李少卿與蘇武詩三首其一賞析
本文已影響2.43K人
本文已影響2.43K人
李少卿與蘇武詩三首其一賞析,這是東漢無名氏詩人,假託“李陵”所作的三首抒情詩中的第一首,下面一起來賞析下吧。
李少卿與蘇武詩三首其一賞析
李少卿與蘇武詩三首其一
兩漢-佚名
良時不再至,離別在須臾。
屏營衢路側,執手野踟躕。
仰視浮雲馳,奄忽互相逾。
風波一失所,各在天一隅。
長當從此別,且復立斯須。
欲因晨風發,送子以賤軀。
翻譯:
相聚的美好時光不再,分手離別的時刻就在須臾之間。
友人間在四通八達的路口彷徨,手牽手在即將分手的野外徘徊。
擡頭仰望,天際間浮雲朵朵,隨風奔馳;它們急劇地互相超越;
而後被長風猛吹,各失其所,飄零於天各一方。
從此分手了,再也難相見了,就再多停留片刻,再敘幾句離別之言。
真希望自己能隨着晨鳥一起,親自送友人遠去。
註釋:
須臾;很短的時間,片刻之間。
屏營(bīng):彷徨。
衢路:道路。
踟躕:徘徊。
奄忽:疾速,急劇。
斯須:片刻,一會兒。
賞析:
這首詩的前四句寫的是野外離別的情景。詩歌開篇直陳眼前景,使友人最感舒心爽意的時日不會再來了,這個分手離別的時刻就在須臾之間了。情深意長的友人即將在瞬間結束美好的時光,此刻的心情十分複雜,萬分難熬。其中的“屏營”指彷徨,“踟躕”即徘徊。這兩個詞把他們那苦悶難解的心境寫盡了。這四句詩,寫出了友人之間平日友情之深,寫出了他們對這份友情的珍惜,也寫出了離別使他們遺憾終生。接下來的四句以浮雲吹散喻友人離別。其中“奄忽”指急劇;“波”用如動詞,相當於“波盪”。這裏,以浮雲之馳,喻友人之行;以雲朵互越,各失其所,喻友人皆爲客,你南我北各奔他鄉,故而更加珍惜當前的情意。最後四句講從此分手了,再也難相見了,就多呆一會兒,再敘幾句。真可謂情綿綿,意切切,難於割捨。最後,詩人竟希望自己隨着晨鳥一起,親自送友人遠去。
這首詩將人情美好的一面,確實寫得深,寫得透,寫得感人。
【古詩贈別二首其二杜牧帶拼音版】古詩贈別二首其二杜牧翻譯 古詩贈別二首其二杜牧賞析
三華李爲什麼這麼貴 三華李多少錢一斤
岐陽三首其三賞析
【武陵春春晚李清照古詩帶拼音版】武陵春春晚李清照古詩翻譯 武陵春春晚李清照古詩賞析
讀山海經十三首其三拼音版 讀山海經十三首其三賞析
望嶽三首其三賞析
雜詩三首其一王維拼音版 王維的雜詩三首其一表達了什麼情感
悼室人詩十首其一江淹賞析
【古詩夢李白其二杜甫帶拼音版】古詩夢李白其二杜甫詩意 古詩夢李白其二杜甫賞析
自淇涉黃河途中作十三首其一賞析
感舊四首其三賞析
留盧秦卿拼音版 別盧秦卿古詩賞析
雜詩十二首其三陶淵明原文及賞析
蘇東坡人生最後一首詩是什麼 蘇東坡的詩詞賞析
【古詩清平調其二李白帶拼音版】古詩清平調其二李白翻譯 古詩清平調其二李白賞析
秋雨嘆三首其三賞析
離思五首其一全詩帶拼音 離思五首其一賞析
少年行四首其二王維拼音版 少年行其二王維古詩賞析
雜詩七首其一曹植拼音版 雜詩七首其一曹植賞析
岐陽三首其二拼音版 岐陽三首其二賞析