舊題蘇武詩四首其一翻譯
本文已影響1.28W人
本文已影響1.28W人
舊題蘇武詩四首其一翻譯,舊題蘇武詩是一首兩漢時期的古詩,蘇武也是兩漢時期的一位名人,這首詩具體描述的朋友之間的情誼,讓我們通過翻譯來看看吧。
舊題蘇武詩四首其一翻譯
舊題蘇武詩 / 別詩四首·其一
佚名 〔兩漢〕
骨肉緣枝葉,結交亦相因。
四海皆兄弟,誰爲行路人。
況我連枝樹,與子同一身。
昔爲鴛與鴦,今爲參與辰。
昔者常相近,邈若胡與秦。
惟念當離別,恩情日以新。
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
我有一罇酒,欲以贈遠人。
願子留斟酌,敘此平生親。
譯文
兄弟的親密關係就像樹葉長在樹枝上,朋友間的關係也是如此相親。
四海之內都是兄弟,誰也不是互不相干的陌路人。
何況我們是枝幹相連的骨肉兄弟,我和你同出於一個身體。
從前親近的如鴛鴦,現在像是居於西方的辰星與居於東方的商星彼此出沒不相逢。
從前總是在一起,現在遙遠的像北方的胡人與南方的秦國人。
在即將離別之際,越發覺得情誼日益親切。
麋鹿遇到好草總是嗷嗷呼叫它的同伴一起來吃,它可以用來比喻我宴飲嘉賓的心情。
我有一樽酒,想贈給遠行的兄弟。
希望你再多留一會酌飲此酒,以敘我們平日的親愛之意。
感遇十二首其二古詩翻譯
【古詩贈別二首其二杜牧帶拼音版】古詩贈別二首其二杜牧翻譯
【古詩集靈臺二首其二帶拼音版】集靈臺二首·其二翻譯 集靈臺二首·其二賞析
【古詩遣悲懷三首其三拼音版】古詩遣悲懷三首其三翻譯
四級翻譯喝酒喝茶吃烤鴨是什麼梗 四級翻譯題目答案是什麼
詠懷八十二首其一翻譯
【古詩詠懷古蹟其四帶拼音版】古詩詠懷古蹟其四翻譯 古詩詠懷古蹟其四賞析
【詠懷八十二首其一帶拼音版】詠懷八十二首其一翻譯 詠懷八十二首其一思想感情
七哀詩三首其三翻譯
【古詩詠懷古蹟其四帶拼音版】古詩詠懷古蹟其四翻譯
雜詩三首其三沈佺期翻譯
【古詩集靈臺二首其二帶拼音版】集靈臺二首·其二翻譯
少年行四首古詩原文翻譯
馬詩二十三首其三翻譯
【古詩元稹遣悲懷三首其一拼音版】古詩元稹遣悲懷三首其一譯文 古詩元稹遣悲懷三首其一賞析
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
感舊四首其四賞析
定風波感舊蘇軾翻譯
【古詩元稹遣悲懷三首其二拼音版】古詩元稹遣悲懷三首其二翻譯 古詩元稹遣悲懷三首其二賞析
【古詩元稹遣悲懷三首其二拼音版】古詩元稹遣悲懷三首其二翻譯