早寒江上有懷孟浩然翻譯

本文已影響1.34W人 

早寒江上有懷孟浩然翻譯,早寒江上有懷是孟浩然家住在江邊上,早上的時候感受着江風而產生的的一些感懷,我們一起來看看詩人是如何描述他的心境的吧。

早寒江上有懷孟浩然翻譯

早寒江上有懷 / 早寒有懷

孟浩然 〔唐代〕

木落雁南度,北風江上寒。

我家襄水曲,遙隔楚雲端。

鄉淚客中盡,孤帆天際看。(孤帆 一作:歸帆)

迷津欲有問,平海夕漫漫。

早寒江上有懷孟浩然翻譯

譯文

樹葉飄落大雁飛向南方,北風蕭瑟江上分外寒冷。

我家就在彎曲的襄水邊,遠隔楚地天地雲海茫茫。

思鄉的眼淚在異鄉流盡,遙看天邊的歸來孤帆。

風煙迷離渡口又在何處,茫茫江水在夕陽下盪漾。

早寒江上有懷孟浩然翻譯 第2張

註釋

木落:樹木的葉子落下來。雁南度:大雁南飛。南:一作“初”。

襄(xiāng)水曲(qū):在漢水的轉彎處。襄水,漢水流經襄陽(今屬湖北)境內的一段。曲,江水曲折轉彎處,即河灣。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。

楚雲端:長江中游一帶雲的盡頭。雲:一作“山”。

鄉淚客中盡:思鄉眼淚已流盡,客旅生活無比辛酸。

孤:一作“歸”。

天際:天邊。一作“天外”。

迷津:迷失道路。津,渡口。

平海:寬廣平靜的江水。

漫漫:水廣大貌。

相關內容

熱門精選