歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯
本文已影響7.14K人
本文已影響7.14K人
歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯,流傳至今的古詩也可以說是歷史重要的一部分,我們可以從詩中看出一部分時代的歷史,今天我們來學習唐代著名詩人孟浩然的這首古詩。
歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯
歲暮歸南山 / 歸故園作 / 歸終南山
唐代:孟浩然
北闕休上書,南山歸敝廬。
不才明主棄,多病故人疏。
白髮催年老,青陽逼歲除。
永懷愁不寐,鬆月夜窗虛。
譯文
不再在朝廷宮門前陳述已見,返歸終南山我那破舊的茅屋。
沒有才能才使君主棄我不用,又因多染病痛朋友也漸漸疏遠。
白髮漸漸增多催人慢慢老去,歲暮已至新春已經快要到來了。
心懷愁緒萬千使人夜不能寐,鬆影月光映照窗戶一片空寂。
註釋
歲暮:年終。南山:唐人詩歌中常以南山代指隱居題。這裏指作者家鄉的峴山。一說指終南山。
北闕:皇宮北面的門樓,漢代尚書奏事和羣臣謁見都在北闕,後因用作朝廷的別稱。《漢書·高帝紀》注:“尚書奏事,渴見之徒,皆詣北闕。”休上書:停止進奏章。
敝廬:稱自己破落的家園。
不才:不成材,沒有才能,作者自謙之詞。明主:聖明的國君。
多病:一作“臥病”。故人:老朋友。疏:疏遠。
老:一作“去”。
青陽:指春天。逼:催迫。歲除:年終。
永懷:悠悠的思懷。愁不寐:因憂愁而睡不着覺。寐:一作“寢”。
虛:空寂。一作“堂”。
【古詩歸嵩山作王維帶拼音版】古詩歸嵩山作王維翻譯 古詩歸嵩山作王維賞析
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
【古詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵李白帶拼音版】古詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵的意思
暮歸山中翻譯
【孟浩然關於花的詩】孟浩然寫花的詩句
【古詩歸嵩山作王維帶拼音版】古詩歸嵩山作王維翻譯
自洛之越孟浩然翻譯
【古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版】古詩秦中寄遠上人翻譯
【歲暮到家蔣士銓古詩帶拼音版】歲暮到家蔣士銓古詩翻譯
登泰山張養浩古詩拼音版 登泰山張養浩翻譯及賞析
【古詩春暮曹豳帶拼音版】古詩春暮曹豳閱讀答案 古詩春暮曹豳全詩翻譯
【孟浩然關於花的詩】孟浩然寫花的詩句 孟浩然賞花的詩句
涼州詞孟浩然拼音版 涼州詞孟浩然翻譯及賞析
暮江吟古詩帶拼音和解釋 暮江吟古詩的意思翻譯
寶寶哭聲翻譯
田園作孟浩然拼音版 田園作孟浩然翻譯
【孟浩然關於月亮的詩】孟浩然描寫月亮的詩 孟浩然月亮的詩句
【歲暮到家蔣士銓古詩帶拼音版】歲暮到家蔣士銓古詩翻譯 歲暮到家蔣士銓古詩賞析
【古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版】古詩秦中寄遠上人翻譯 古詩秦中寄遠上人賞析
【古詩終南山王維帶拼音版】古詩終南山王維翻譯 王維終南山古詩賞析