歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯

本文已影響7.14K人 

歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯,流傳至今的古詩也可以說是歷史重要的一部分,我們可以從詩中看出一部分時代的歷史,今天我們來學習唐代著名詩人孟浩然的這首古詩。

歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯

歲暮歸南山 / 歸故園作 / 歸終南山

唐代:孟浩然

北闕休上書,南山歸敝廬。

不才明主棄,多病故人疏。

白髮催年老,青陽逼歲除。

永懷愁不寐,鬆月夜窗虛。

歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯

譯文

不再在朝廷宮門前陳述已見,返歸終南山我那破舊的茅屋。

沒有才能才使君主棄我不用,又因多染病痛朋友也漸漸疏遠。

白髮漸漸增多催人慢慢老去,歲暮已至新春已經快要到來了。

心懷愁緒萬千使人夜不能寐,鬆影月光映照窗戶一片空寂。

歲暮歸南山孟浩然古詩翻譯 第2張

註釋

歲暮:年終。南山:唐人詩歌中常以南山代指隱居題。這裏指作者家鄉的峴山。一說指終南山。

北闕:皇宮北面的門樓,漢代尚書奏事和羣臣謁見都在北闕,後因用作朝廷的別稱。《漢書·高帝紀》注:“尚書奏事,渴見之徒,皆詣北闕。”休上書:停止進奏章。

敝廬:稱自己破落的家園。

不才:不成材,沒有才能,作者自謙之詞。明主:聖明的國君。

多病:一作“臥病”。故人:老朋友。疏:疏遠。

老:一作“去”。

青陽:指春天。逼:催迫。歲除:年終。

永懷:悠悠的思懷。愁不寐:因憂愁而睡不着覺。寐:一作“寢”。

虛:空寂。一作“堂”。

相關內容

熱門精選