欸乃曲五首其二翻譯
本文已影響2.91W人
本文已影響2.91W人
欸乃曲五首其二翻譯,欸乃曲是唐代詩人元結所作的一個系列詩,總共有五首詩,我們今天所學習的是其中的第二首,我們一起來看看第二首欸乃曲所描述的是什麼內容吧。
欸乃曲五首其二翻譯
欸乃曲·其二
元結 〔唐代〕
湘江二月春水平,滿月和風宜夜行。
唱橈欲過平陽戍,守吏相呼問姓名。
譯文
二月的湘江春水上漲水面遼闊,圓月高照和風拂面正是夜行的好時候。
當槳聲伴着歌聲的節拍,行駛近平陽戍時,突然傳來高聲喝問,打斷了船歌:原來是戍守的官吏在喝問姓名。
註釋
欸(ǎi)乃曲:即“山歌”或“船歌”的別稱。欸乃,與“靄乃”、“噯乃”同音同義,拔船的聲音。一說是湖南、廣西以及貴州三省交界廣大地方山歌末尾時用高亢嗓音喊唱出來的一聲號子。元結自注:“欸乃:棹舡之聲。”
橈(ráo):船槳。
唱橈:高唱行船曲。
平陽:地名。作者家居浯溪時寫的《寒泉銘》中有“湘江西峯直平陽江口,有寒泉出自石穴”句子,從詩中意,平陽應是在浯溪附近,詩中有平陽“守吏相呼問姓名”句,這是否是指祁陽,還有待考證。
戍:戍衛的地方。
又酬傅處士次韻二首其二古詩翻譯
【詠懷八十二首其一帶拼音版】詠懷八十二首其一翻譯
寶寶哭聲翻譯
送裴十八圖南歸嵩山二首其二翻譯
秋詞二首其一劉禹錫翻譯
移居二首陶淵明其一翻譯
隴西行四首其二翻譯
採蓮曲二首王昌齡翻譯
詠懷八十二首其一翻譯
中秋無月同諸子二首其二翻譯
絕句漫興九首其五古詩拼音版 絕句漫興九首其五翻譯及賞析
【古詩贈別二首其二杜牧帶拼音版】古詩贈別二首其二杜牧翻譯
從軍行七首其五拼音版 從軍行七首其五翻譯及賞析
春晚書山家屋壁二首其二拼音版 春晚書山家屋壁二首其二翻譯賞析
秋江送別二首其一王勃翻譯
杜甫望嶽三首其二翻譯
過淮陰有感二首其一翻譯
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
離思五首其四翻譯及賞析
夏日絕句二首其一姚鼐翻譯