離思五首其四翻譯及賞析
本文已影響1.24W人
本文已影響1.24W人
離思五首其四翻譯及賞析,離思是唐代一位比較著名的詩人元稹所作的五首詩,裏面比較著名的就是第四首,也就是我們今天學習的這首詩,讓我們一起來看看詩句的翻譯吧。
離思五首其四翻譯及賞析
離思五首·其四
元稹 〔唐代〕
曾經滄海難爲水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
譯文
經歷過波瀾壯闊的大海,別處的水再也不值得一觀。陶醉過巫山的雲雨的夢幻,別處的風景就不稱之爲雲雨了。
即使身處萬花叢中,我也懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因爲修道人的清心寡慾,一半是因爲曾經擁有過的你。
註釋
曾經:曾經到臨。經:經臨,經過。
難爲:這裏指“不足爲顧”“不值得一觀”的意思。
除卻:除了,離開。這句意思爲:相形之下,除了巫山,別處的雲便不稱其爲雲。此句與前句均暗喻自己曾經接觸過的一段戀情。
取次:草草,倉促,隨意。這裏是“匆匆經過”“倉促經過”或“漫不經心地路過”的樣子。不應解釋爲“按次序走過”。例:宋陸游《秋暑夜興》詩:“呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成。”元朱庭玉《青杏子·送別》曲:“腸斷處,取次作別離。”
花叢:這裏並非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子衆多的地方,暗指青樓妓館。
半緣:此指“一半是因爲……”。
修道:指修煉道家之術。此處闡明的是修道之人講究清心寡慾。
君:此指曾經心儀的戀人。
論詩五首其二翻譯
隴西行四首其二翻譯
感舊四首其一賞析
贈從弟其三拼音版 贈從弟其三劉楨翻譯及賞析
感舊四首其三賞析
放言五首其五白居易翻譯
詩經四牡拼音版 詩經四牡原文及翻譯賞析
月下獨酌四首其四拼音版 月下獨酌四首其四賞析
九日五首其一杜甫賞析
離思五首其五拼音版
感舊四首其四賞析
欸乃曲五首其二翻譯
2020四六級神翻譯名場面彙總 四六級翻譯完整版答案
秋思張籍拼音版 秋思張籍翻譯及賞析
全國四大賞花地
【飲酒其五陶淵明拼音版】飲酒其五陶淵明翻譯 飲酒其五陶淵明賞析
【古詩集靈臺二首其二帶拼音版】集靈臺二首·其二翻譯 集靈臺二首·其二賞析
和張規臣水墨梅五絕其一翻譯賞析
【古詩遣悲懷三首其三拼音版】古詩遣悲懷三首其三翻譯 古詩遣悲懷三首其三賞析
登柳州城樓寄漳汀封連四州翻譯及賞析