酬朱慶餘張籍翻譯

本文已影響2.25W人 

酬朱慶餘張籍翻譯,這首詩我們能看出來的就是好像是一首描寫採菱女的古詩,其中所蘊含的也大有深意,我們來一起通過學習瞭解這首古詩,瞭解詩人的意思。

酬朱慶餘張籍翻譯

酬朱慶餘

張籍 〔唐代〕

越女新妝出鏡心,自知明豔更沉吟。

齊紈未是人間貴,一曲菱歌敵萬金。(版本一)

越女新妝出鏡心,自知明豔更沉吟。

齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。(版本二)

酬朱慶餘張籍翻譯

譯文

一個剛剛經過修飾打扮,從清澈明淨,風景優美的鑑湖中走出來的採菱女。採菱女自己也知道自己長得漂亮,但因過分愛美,卻又自我思量起來。

儘管有許多別的姑娘身上穿着齊地出產的精美綢緞做成的衣服,卻並不值得世人看重,唯有這採菱女的一曲歌才值千金

酬朱慶餘張籍翻譯 第2張

註釋

酬(chóu):酬答。

朱慶餘:詩人朋友,寶曆進士,祕書省校書郎。

越女:越國美女,西施。

出鏡心:出現任明鏡中,意即攬鏡自照。

更:又。

沉吟:猶豫不決。

齊紈(wán):齊地出產的細絹。

菱歌:採菱所唱的歌。

敵:通“抵”,比得上。


相關內容

熱門精選