九日置酒宋祁翻譯

本文已影響2.15W人 

九日置酒宋祁翻譯,九日置酒這首詩是描述的在古代的重陽節的場景,我們可以通過這首古詩看出在宋朝的時候詩人是如何過重陽節的,讓我們一起來看看吧。

九日置酒宋祁翻譯

九日置酒

宋祁 〔宋代〕

秋晚佳晨重物華,高臺覆帳駐鳴笳。

遨歡任落風前帽,促飲爭吹酒上花。

溪態澄明初雨畢,日痕清淡不成霞。

白頭太守真愚甚,滿插茱萸望辟邪。

九日置酒宋祁翻譯

譯文

我特別看重這晚秋九月九美好早晨的風物清嘉,命人在高臺上張起雙重帷幕,讓樂隊奏響動聽的琴瑟琵琶。

尋求歡暢任隨帽子在風中掉落,彼此勸酒爭吹杯裏的菊花。

雨後溪水的形態多麼澄淨空明,初晴的淡淡日光不能映成彩霞。

我這白頭太守真是過份癡愚,指望避邪把茱萸插滿了鬢髮。

九日置酒宋祁翻譯 第2張

註釋

九日:農曆九月初九重陽節。置酒:安排酒宴。

物華:自然景物。

覆帳:雙重的帷帳。駐:駐留。鳴笳(jiā):泛指奏樂。笳,胡笳,古管樂器名,漢時流行於西域一帶少數民族間,初卷蘆葉吹之,與樂器相和,後以竹爲之。

邀歡:尋求歡樂。落風前帽:用孟嘉事。《晉書·孟嘉傳》:“孟嘉爲桓溫參軍,九月九日,溫宴龍山,僚佐畢集。······有風至,吹嘉帽墮地,嘉不覺之,……溫命孫盛作文嘲嘉。”

促飲:催人飲酒。酒上花:指菊花。南朝梁宗懍《荊楚歲時記》:“九月九日,佩茱萸、食餌,飲菊花酒。”

溪態:猶溪流。

日痕:日光。

白頭太守:作者自指。

“滿插”句:古俗於九月九日重陽節佩帶茱萸,以祛邪避災。茱萸,植物名,有山茱萸、吳茱萸、食茱萸三種,生於川穀,其味香烈。闢,同“避”。

相關內容

熱門精選