落花宋祁原文及翻譯

本文已影響1.54W人 

落花宋祁原文及翻譯,關於古詩,我們都知道唐朝是古詩盛行的一個朝代,所以唐代的詩都稱之爲唐詩,但是在宋朝也是一個文人比較多的朝代,宋朝流傳下來的古詩也有很多。

落花宋祁原文及翻譯

落花

宋祁 〔宋代〕

墜素翻紅各自傷,青樓煙雨忍相忘。

將飛更作迴風舞,已落猶成半面妝。

滄海客歸珠有淚,章臺人去骨遺香。

可能無意傳雙蝶,盡付芳心與蜜房。

落花宋祁原文及翻譯

譯文

滿天都是飛舞的落花,帶着各自的傷感,在煙雨迷濛的青樓裏,我不由想起故人,怎麼捨得忘記呢。

花兒在空中彷彿隨着美人吟唱的曲子紛紛飄落,花落了,恰似化了半面妝的美人,楚楚可憐。

我這流浪的人兒看了落花的情景,不由感同身受,淚流滿面,這種心境猶如繁華的街頭遊人離去一樣空蕩落寞,只有落花的殘香還飄散在空中,引來了兩隻美麗的蝴蝶,把它們的愛情全部釀成甜美的蜜。

落花宋祁原文及翻譯 第2張

註釋

墜素:墜落的白花。翻紅:凋謝的紅花。

青樓:牆壁塗以青色的樓房,漢唐時指貴婦人住所,元明以來,逐漸轉化爲妓院的代稱。這裏仍用作本義。望:這裏讀平聲。

迴風舞:古小說《洞冥記》載,漢武帝宮人麗娟在芝生殿唱《迴風曲》,庭中花皆翻落。

半面妝:化了一半的妝。徐妃在他來時,故意作半面妝(即只在半邊臉上化妝)等待他。

滄海:古代通稱今黃海、東海海域爲滄海,南海海域則稱南海或漲海。只有南海才產珍珠,此處滄海泛指諸海。語意本李商隱《錦瑟》:滄海月明珠有淚”。古代傳說:南海有鮫人,泣淚成珠。這裏指以蚌生珠喻人落淚。

章臺:西漢都城長安中的一條繁華街道。骨:指花瓣。

傳:招引。

蜜房:蜂窩,特指蜂藏蜜的所在

相關內容

熱門精選