生查子遠山眉黛橫翻譯
本文已影響4K人
本文已影響4K人
生查子遠山眉黛橫翻譯,這是南宋著名詞人張孝祥寫的一首描寫女子從傍晚到深夜的春愁景象的詞,下面一起來賞析下吧。
生查子遠山眉黛橫翻譯
生查子·遠山眉黛橫
宋-張孝祥
遠山眉黛橫,媚柳開青眼。樓閣斷霞明,簾幕春寒淺。
杯延玉漏遲,燭怕金刀剪。明月忽飛來,花影和簾卷。
翻譯:
遠山好似女子的眉,黛色深深,柳枝好似女子睡眼初睜,饒有媚態。時間推移,閣樓中昏昏暗暗,初春的淺淺寒意穿透幕簾。
酒杯嫌漏壺滴漏的太慢,蠟燭害怕再被剪刀剪去燭芯。突然明月升上夜空,將那映照在簾幕上的花影連着簾幕一同捲起。
註釋:
生查子:原爲唐教坊曲名,後用爲詞牌名。《尊前集》注:雙調。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
遠山眉黛橫:化用晏幾道《生查子·遠山眉黛長》“遠山眉黛長”句。
延:嫌棄。
賞析:
這首詞寫一位女了從傍晚到深夜的春愁。主人公的感情與周圍環境自然融合,風格清婉淡雅,讀時須細細體味,久而方知其味。
詞的上片寫傍晚,開頭二句寫環境同時暗中引出人物,三、四兩句逐漸寫到人物所處的環境。過片二句寫夜間女主人公的活動,頭兩句描寫女子獨對孤燈,以酒銷愁,坐待天明。後兩句先是寫傍晚時的霞明,次是寫夜深時的燭暗,至此則讓鑽出雲縫的明月,穿簾入戶,作者以振盪之筆寫靜謐之景,遂使詞情揚起,色調突然趨向明朗。