涼州館中與諸判官夜集翻譯
本文已影響4.05K人
本文已影響4.05K人
涼州館中與諸判官夜集翻譯,今天學習的這首古詩來自於岑參,因爲岑參曾經出使過河西,所以有着很多這方面的詩作,今天的這首古詩也是一篇關於涼州的詩作。
涼州館中與諸判官夜集翻譯
涼州館中與諸判官夜集
岑參 〔唐代〕
彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。
涼州七裏十萬家,胡人半解彈琵琶。
琵琶一曲腸堪斷,風蕭蕭兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人別來三五春。
花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。
一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒。
譯文
彎彎的月兒升起懸掛在涼州城頭,皎潔的月光照亮整個涼州。
涼州方圓七裏住着數十萬人家,這裏的胡人半數懂得彈琵琶。
一首的琵琶曲令人肝腸欲斷,只覺得風聲蕭蕭,長夜漫漫。
河西幕府裏我有很多老朋友,老朋友分別以來已有三五春。
如今在花門樓前又見到秋草,哪能互相看着在貧賤中老下去呢?
人生一世能有幾回開懷大笑,今日相逢斗酒人人必須痛飲醉倒。
註釋
涼州:唐朝河西節度府所在地,治所在今甘肅武威。館:客舍。判官:唐代節度使、觀察使下的屬官。
涼州:一作“梁州”。
裏:一作“城”。
胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。半解:半數人懂得。解,懂得,明白。
蕭蕭:象聲詞。此處形容風聲。漫漫:形容黑夜漫長。
河西:漢唐 時指今甘肅、青海兩省黃河以西,即河西走廊與湟水流域。此處指河西節度使,治所在涼州。故人:舊交;老友。
花門樓:這裏即指涼州館舍的樓房。貧賤:貧苦微賤。唐崔顥《長安道》詩:“莫言貧賤即可欺,人生富貴自有時。”
斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。
送李判官之潤州行營唐劉長卿拼音版 送李判官之潤州行營賞析
中秋無月同諸子二首其二翻譯
【古詩寄揚州韓綽判官的拼音版】寄揚州韓綽判官的詩意
中文名字翻譯英文名字
涼州詞唐王之渙的詩意 涼州詞唐王之渙翻譯賞析
贈諸遊舊詩翻譯
客舍悲秋有懷兩省舊遊呈幕中諸公翻譯
連州陽山歸路呂本中翻譯
【古詩云陽館與韓紳宿別帶拼音版】古詩云陽館與韓紳宿別翻譯
中疾控稱“超級淋病”屬翻譯錯誤 中國未監測到
武威送劉判官赴磧西行軍拼音版 武威送劉判官赴磧西行軍翻譯及賞析
月夜與客飲酒杏花下翻譯
【古詩白雪歌送武判官歸京岑參帶拼音版】白雪歌送武判官歸京岑參原文及翻譯
【古詩白雪歌送武判官歸京岑參帶拼音版】白雪歌送武判官歸京岑參原文及翻譯 白雪歌送武判官歸京岑參原文及賞析
涼州詞三首其三翻譯
雲陽館與韓紳宿別翻譯和鑑賞
【古詩云陽館與韓紳宿別帶拼音版】古詩云陽館與韓紳宿別翻譯 古詩云陽館與韓紳宿別賞析
臨行與故遊夜別翻譯
秋夜將曉出籬門迎涼有感古詩意思翻譯
杭州春望白居易拼音版 杭州春望翻譯與賞析