贈裴十迪王維翻譯
本文已影響2.26W人
本文已影響2.26W人
贈裴十迪王維翻譯,這首詩從名字就能看出來是詩人贈送給友人的一首詩,這首詩中的裴迪也是一位唐朝時期的政治家,在唐朝時期也非常的有名氣,我們來看看詩人送給他的詩中都寫了什麼內容吧。
贈裴十迪王維翻譯
贈裴十迪
王維 〔唐代〕
風景日夕佳,與君賦新詩。
澹然望遠空,如意方支頤。
春風動百草,蘭蕙生我籬。
曖曖日暖閨,田家來致詞。
欣欣春還皋,淡淡水生陂。
桃李雖未開,荑萼滿芳枝。
請君理還策,敢告將農時。
譯文
風景早晚都特別美好,我和你一起寫作新詩。
恬靜地望着高遠的天空,如意正把我面頰託支。
春風吹拂着花花草草,蘭蕙已生長在我的竹籬。
融融的日光照暖村舍,農夫特來這裏向我陳辭:
“草木欣欣春天已回到原野,波光盪漾綠水漲滿了陂池。
桃花李花雖還沒有開放,嫩芽花萼也已結滿了青枝。
請你準備好回去用的手杖,我大膽相告不要誤了農時。
註釋
裴十迪:即裴迪,排行第十,故稱“裴十”,關中人,開元(唐玄宗年號,713—741)中與王維同隱。天寶(唐玄宗年號,742—756)年後人蜀州刺史、尚書省郎。
日夕:傍晚。此句語出晉陶潛《飲酒》詩之五:“山氣日夕佳,飛鳥相與還。”
新詩:新的詩作。晉張華《答何劭詩》之一:“良朋貽新詩,示我以遊娛。”
澹然:恬淡貌。《韓非子·大體》:“澹然閒靜,因天命,持大體。”澹,通“淡”,恬淡自適。
如意:古之爪杖也。或骨、角、竹、木,刻作手指爪,柄長可三尺許。或脊有癢,手所不到,用以搔爪,如人之意,故曰如意。(清趙殿成注《釋氏要覽·指歸》雲)南朝宋劉義慶《世說新語·汰侈》:“崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。”支頤:就是用手抵着腮幫的意思。
蘭蕙:是香草名,植蘭蕙以爲鄰,可見詩人不與流俗合污的高潔品性。《漢書·揚雄傳上》:“排玉戶而颺金鋪兮,發蘭蕙與穹窮。”
曖曖(àiài):迷濛隱約貌。晉陶潛《歸園田居》詩之一:“曖曖遠人村,依依墟里煙。”
田家:農夫。南朝梁範雲《贈張徐州謖》詩:“田家樵採去,薄暮方來歸。”致詞:此處指農人間相互串門。
皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
陂:池塘。
荑(tí):本義爲茅草的嫩芽,引申之爲草木嫩芽。萼(è):花萼,此指花。芳:一作“其”。
還策:指還歸時需帶的手杖等行裝。
農時:適宜於從事耕種、收穫的時節。《孟子·梁惠王上》:“不違農時,谷不可勝食也。”
【古詩贈郭給事王維拼音版】古詩贈郭給事王維賞析
【唐詩山中送別王維帶拼音版】山中送別王維註釋及翻譯
渭川田家王維翻譯
【古詩西施詠王維加拼音朗讀】古詩西施詠王維賞析 古詩西施詠王維翻譯
山居即事王維的翻譯
【古詩桃源行王維帶拼音版】古詩桃源行王維翻譯 古詩桃源行王維賞析
【古詩秋夜曲王維帶注音版】古詩秋夜曲王維翻譯 古詩秋夜曲王維名句賞析
送友人南歸王維翻譯
伊州歌王維翻譯
【送別古詩王維帶拼音版】送別古詩王維翻譯
【古詩竹裏館王維帶拼音版】古詩竹裏館王維翻譯 古詩竹裏館王維全文賞析
溪居裴度拼音版 溪居裴度古詩翻譯
【古詩贈闕下裴舍人帶拼音版】古詩贈闕下裴舍人閱讀答案
清溪王維古詩翻譯
寶寶哭聲翻譯
隴西行王維拼音版 隴西行王維翻譯及賞析
【送別古詩王維帶拼音版】送別古詩王維翻譯 送別古詩王維賞析
觀獵王維古詩翻譯
老將行王維古詩翻譯
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺