贈別二首杜牧翻譯
本文已影響1.52W人
本文已影響1.52W人
贈別二首杜牧翻譯,贈別二首是杜牧所作的兩首關於離別的詩,總共有兩首,這兩首詩辭藻華麗,非常的有韻味,讓我們來一起學習它的翻譯和註釋,瞭解這首詩的內容吧。
贈別二首杜牧翻譯
贈別二首
杜牧 〔唐代〕
娉娉嫋嫋十三餘,豆蔻梢頭二月初。
春風十里揚州路,捲上珠簾總不如。
多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
譯文
十三四歲的少女姿態嫋娜,舉止輕盈美好,就像二月裏含苞待放,初現梢頭的豆蔻花。
十里揚州路的春風駘蕩,珠簾翠幕中的佳人姝麗沒有比得上她。
多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷,在離別的酒宴上只覺笑不出聲。
蠟燭彷彿還有惜別的心意,替離別的人流淚到天明。
註釋
娉娉嫋嫋:形容女子體態輕盈美好。十三餘:言其年齡。
豆蔻:據《本草》載,豆蔻花生於葉間,南人取其未大開者,謂之含胎花,常以比喻處女。
“春風二句”:說繁華的揚州城中,十里長街上有多少歌樓舞榭,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗,但都不如這位少女美麗動人。
多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。
樽:古代盛酒的器具。
寶寶哭聲翻譯
【古詩泊秦淮杜牧帶拼音版】古詩泊秦淮杜牧翻譯
題禪院杜牧古詩原文及翻譯
月三首其一杜甫原文及翻譯
過華清宮唐杜牧翻譯
村行杜牧翻譯及賞析
月三首杜甫注音版 月三首杜甫原文及翻譯
贈李白杜甫原文及註釋翻譯
題烏江亭杜牧翻譯及賞析
【古詩金谷園杜牧帶拼音版】古詩金谷園杜牧翻譯
【古詩集靈臺二首其二帶拼音版】集靈臺二首·其二翻譯 集靈臺二首·其二賞析
秋江送別二首其一王勃翻譯
【古詩集靈臺二首其二帶拼音版】集靈臺二首·其二翻譯
西江懷古杜牧古詩翻譯
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
【贈從弟其二劉禎拼音版】贈從弟其二原文及翻譯
杜甫絕句漫興九首其一翻譯
贈從弟其二古詩翻譯
恨別杜甫拼音版 恨別杜甫翻譯及賞析
江亭夜月送別二首王勃翻譯