水檻遣心二首杜甫翻譯
本文已影響1.42W人
本文已影響1.42W人
水檻遣心二首杜甫翻譯,今天來學習的兩首古詩是杜甫所作的水檻遣心二首,這兩首古詩是詩人在水檻中所抒發的自己的感受,讓我們一起來學習這兩首詩,感受詩人的心意吧。
水檻遣心二首杜甫翻譯
水檻遣心二首
杜甫 〔唐代〕
去郭軒楹敞,無村眺望賒。
澄江平少岸,幽樹晚多花。
細雨魚兒出,微風燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家。
蜀天常夜雨,江檻已朝晴。
葉潤林塘密,衣幹枕蓆清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
淺把涓涓酒,深憑送此生。
譯文
草堂遠離喧鬧的城郭,庭院開闊寬敞,四周沒有村落,放眼一望無邊。
碧澄江水,幾乎淹沒兩岸;蔥蘢樹木,黃昏盛開鮮花。
細雨濛濛,魚兒歡快地躍出水面;微風習習,燕子傾斜着掠過天空。
城裏擁擠着十萬人家,熙熙攘攘;這裏卻只有兩三燈火,清閒自在。
蜀地四川的天氣常常在夜裏下雨,在水邊的欄杆旁已能看到天色轉晴。
花葉被雨水淋得溼潤,樹林裏密密麻麻地佈滿水窪,我的衣服和枕蓆也幹了。
我不能承受現在的體弱多病,又哪裏還看重功利與浮名。
慢慢地倒酒來飲,我憑藉它來陪伴我的餘生。
註釋
水檻(jiàn):指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。
去郭軒楹敞:去郭,遠離城郭。軒楹:指草堂的建築物。軒,長廊;楹(yíng),柱子。敞,開朗。
無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒(shē):長,遠。
澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。
檻:欄杆。
祗(zhī):恭敬。
尚:崇尚,注重。浮名:虛名。
涓涓:細水緩流的樣子。
清明二首其二杜甫賞析
【古詩登高杜甫帶拼音版】古詩登高杜甫翻譯 古詩登高杜甫賞析
杜甫的絕句二首其二賞析
【古詩登樓杜甫帶拼音版】古詩登樓杜甫閱讀答案 古詩登樓杜甫翻譯
【古詩哀王孫杜甫帶拼音版】古詩哀王孫杜甫全詩翻譯 古詩哀王孫杜甫全詩翻譯
【古詩麗人行杜甫帶拼音版本】古詩麗人行杜甫翻譯 古詩麗人行杜甫賞析
贈別二首杜牧翻譯
【古詩贈別二首其一杜牧帶拼音版】古詩贈別二首其一杜牧翻譯 古詩贈別二首其一杜牧賞析
【古詩登岳陽樓杜甫帶拼音版】杜甫登岳陽樓翻譯 杜甫登岳陽樓賞析
【古詩古柏行杜甫帶拼音版】古詩古柏行杜甫閱讀答案 古詩古柏行杜甫翻譯
【古詩八陣圖杜甫帶拼音版】古詩八陣圖杜甫註釋及翻譯 古詩八陣圖杜甫全文賞析
【古詩客至杜甫全拼音版】古詩客至杜甫原文及翻譯
【古詩哀江頭杜甫帶注音版】古詩哀江頭杜甫翻譯 古詩哀江頭杜甫賞析
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
寶寶哭聲翻譯
【唐詩月夜杜甫拼音版】唐詩月夜杜甫翻譯及賞析
【古詩宿府杜甫帶拼音版】古詩宿府杜甫閱讀答案 古詩宿府杜甫翻譯
【古詩贈別二首其二杜牧帶拼音版】古詩贈別二首其二杜牧翻譯
【唐詩春望杜甫帶拼音版】唐詩春望杜甫原文及翻譯
【古詩登岳陽樓杜甫帶拼音版】杜甫登岳陽樓翻譯