代秋情李白翻譯

本文已影響2.48W人 

代秋情李白翻譯,李白的古詩我們都知道是非常的優美的,我們總是能夠從李白的詩中看出一副絕美的畫面,就像今天的這首代秋情,我們也可以從詩句中感受李白所作的秋天的美。

代秋情李白翻譯

代秋情

李白 〔唐代〕

幾日相別離,門前生穭葵。

寒蟬聒梧桐,日夕長鳴悲。

白露溼螢火,清霜凌兔絲。

空掩紫羅袂,長啼無盡時。

代秋情李白翻譯

譯文

分別才幾天,門前就長滿了野稻與冬莧菜

秋蟬在梧桐樹上不停聒噪,從日出叫到日落,聲音淒涼。

秋天的露水把螢火蟲打溼,嚴霜將兔絲草枯萎。

反正也沒人看,不妨把紫色繡裳掩嚴實了,想你就哭,和着蟬聲,從早哭到晚。

代秋情李白翻譯 第2張

註釋

穭:野生的稻穀,穭,自生稻也。

葵:冬莧菜,《廣雅》:葵,菜也,嘗傾葉向日,不令照其根。

寒蟬:蔡邕《月令章句》:寒蟬應陰而鳴,鳴則天涼,故謂之寒蟬也。

聒:聒噪、吵鬧。

兔絲,蔓草也,多生荒野古道中,蔓延草木之上,有莖而無葉,細者如線,粗者如繩,黃色,子入地而生。初生有根,及纏物而上。其根自斷,蓋假氣而生,亦一異也。

羅袂:絲羅的衣袖。亦指華麗的衣着。

相關內容

熱門精選