菩薩蠻迴文秋閨怨蘇軾賞析
本文已影響2.49W人
本文已影響2.49W人
菩薩蠻迴文秋閨怨蘇軾賞析,這是北宋文學家蘇軾寫的一首詞,詞中運用象徵、雙關等手法表現出了少婦思君的愁緒和寂寞感。下面一起來賞析下吧。
菩薩蠻迴文秋閨怨蘇軾賞析
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
井桐雙照新妝冷。冷妝新照雙桐井。羞對井花愁。愁花井對羞。 影孤憐夜永。永夜憐孤影。樓上不宜秋。秋宜不上樓。
拼音解讀:
jǐng tóng shuāng zhào xīn zhuāng lěng 。lěng zhuāng xīn zhào shuāng tóng jǐng 。xiū duì jǐng huā chóu 。chóu huā jǐng duì xiū 。 yǐng gū lián yè yǒng 。yǒng yè lián gū yǐng 。lóu shàng bú yí qiū 。qiū yí bú shàng lóu 。
翻譯:
井欄邊兩棵梧桐樹,望着我的冷色的新妝。我穿淡淡的新妝,初次望着兩棵梧桐樹立在井欄旁。我低垂地望着井欄邊的花在凋落愁嘆,發愁的花在井欄邊望着我失色低頭。
形影孤單,悲嘆我度失眠難熬的長夜。長長的秋夜,可憐我這孤單的身影。樓上不適應這肅殺的秋色,蕭瑟的秋色,我不應該上樓去眺望。
註釋:
菩薩蠻:詞牌名,原爲唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均爲兩仄韻,兩平韻。
迴文:詩詞的一種形式,因迴環往復均能成誦而得名,相傳起於前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。閨怨:女子所抒愁怨。
照:看,望。新妝:女子新穎別緻的打扮。
冷:淡淡色。新:初次。
對:望。羞:低垂。
不宜:不適應,意謂樓上也有涼意了。
賞析:
上片,運用象徵、寄寓手法,寫了少婦見物動心的“愁”情。“井桐雙照新妝冷,冷妝新照雙桐井”,與“新妝本絕世,妙舞亦如仙”(南朝梁王訓《應令詠舞》)有異曲同工之妙。蘇軾本意是寫少婦的外表美,可蘇軾還是要將象徵蕭瑟的“梧桐”,與象徵美女的“新妝”,放在一起映襯着寫,且樹與人共鳴,爲的是突出少婦感嘆時光易逝,青春不再而“愁”思滿懷。同樣,“羞對井花愁,愁花井對羞”,又進深一層從“梧桐”照秋,寫到“井花”愁秋。從“井花”愁秋又寫到少婦“對羞”。花與人對話,還是爲了突出少婦傷感秋色衰敗,春心消融,“愁”思綿綿。
下片,直寫閨閣少婦夜思郎君的自嘲心態。“影孤憐夜永,永夜憐孤影”,首先從“影孤”進到“孤影”,從“夜永”進到“永夜”,反映了少婦夜思的漫長過程。一個“憐”字,傳神地貫穿始終,有“徘徊處漸移深窈,何人正弄,孤影編趾西窗悄”(宋代周邦彥《倒犯·新月》)的徘徨不安的情態。“樓上不宜秋,秋宜不上樓”,進一步襯托少婦秋夜思念郎君的深沉心態。“樓”與“秋”互不兼容,樓已橫秋,人何須眺望,一語雙關,秋色值不得眺望,郎君也不能如此。
全詞運用象徵、雙關的手法,在蘇軾筆下,愛情所具有的神祕而微妙的內蘊,少女羞澀而多愁的心態,被反覆描繪。從極爲普通且能反映秋色衰臨的景物“桐”、“井”、“花”、“樓”,寄寓了少婦“永夜”孤影的夢幻感、寂寞感和愁苦感。
菩薩蠻子規啼破城樓月賞析
菩薩蠻五雲深處蓬山杳賞析
古詩菩薩蠻賞析 李珣菩薩蠻詩詞分析
菩薩蠻何須急管吹雲暝賞析
菩薩蠻山城夜半催金柝賞析
菩薩蠻南園滿地堆輕絮的整體賞析
菩薩蠻黃雲紫塞三千里賞析
菩薩蠻暄風遲日春光鬧賞析
菩薩蠻玉樓明月長相憶拼音版 菩薩蠻玉樓明月長相憶賞析
菩薩蠻洛陽城裏春光好拼音版 菩薩蠻洛陽城裏春光好賞析
菩薩蠻·落花夜雨辭寒食賞析
菩薩蠻春風試手先梅蕊賞析
菩薩蠻杏花含露團香雪拼音版 菩薩蠻杏花含露團香雪賞析
【菩薩蠻枕前發盡千般願古詩帶拼音版】菩薩蠻枕前發盡千般願古詩賞析
菩薩蠻春波軟蕩紅樓水賞析
菩薩蠻竹風輕動庭除冷賞析
菩薩蠻赤闌橋盡香街直賞析
菩薩蠻微雲紅襯餘霞綺賞析
菩薩蠻·落花迤邐層陰少賞析
江蘇26歲女子與閨蜜吃飯晚回家 遭丈夫暴打致死