菩薩蠻迴文冬閨怨原文及翻譯

本文已影響3.1K人 

菩薩蠻迴文冬閨怨原文及翻譯,蘇軾的詞在文學史上也是非常的著名的,我們也學習過很多首,今天所學習的這首菩薩蠻也是來自於蘇軾的,是一首描寫離別的冬景。

菩薩蠻迴文冬閨怨原文及翻譯

菩薩蠻·迴文冬閨怨

蘇軾 〔宋代〕

雪花飛暖融香頰。頰香融暖飛花雪。欺雪任單衣。衣單任雪欺。

別時梅子結。結子梅時別。歸不恨開遲。遲開恨不歸。

菩薩蠻迴文冬閨怨原文及翻譯

譯文

雪花飛暖融了少婦的香臉。香氣的臉上融化了飛花似的雪。在鋪天蓋地的雪面前,我憑着單衣抵擋。儘管我衣服單薄,靠着它就不怕雪欺壓。

離別時梅的果子已經結了結子的梅熟時,我們離別。只要他歸來的話,我不恨梅花開得太晚。梅花遲開了,我愁恨的是他還不歸。

菩薩蠻迴文冬閨怨原文及翻譯 第2張

註釋

菩薩蠻:詞牌名,原爲唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均爲兩仄韻,兩平韻。

迴文:詩詞的一種形式,因迴環往復均能成誦而得名,相傳起於前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。閨怨:女子所抒愁怨。

香頰:少婦的香臉。

欺:壓,蓋。任:憑靠。

相關內容

熱門精選