詩經魚藻拼音版 小雅魚藻原文及翻譯
本文已影響1.69W人
本文已影響1.69W人
詩經魚藻拼音版,這是《詩經小雅》中的一首詩,寫的是周王在鎬京飲酒,優遊自樂的景象,展現了君民同樂的主題,有頌古諷今之意。
詩經魚藻拼音版
yú zǎo
魚藻
先秦-佚名
yú zài zài zǎo ,yǒu bān qí shǒu 。wáng zài zài gǎo ,qǐ lè yǐn jiǔ 。
魚在在藻,有頒其首。王在在鎬,豈樂飲酒。
yú zài zài zǎo ,yǒu shēn qí wěi 。wáng zài zài gǎo ,yǐn jiǔ lè qǐ 。
魚在在藻,有莘其尾。王在在鎬,飲酒樂豈。
yú zài zài zǎo ,yī yú qí pú 。wáng zài zài gǎo ,yǒu nà qí jū 。
魚在在藻,依於其蒲。王在在鎬,有那其居。
翻譯:
魚在哪兒在水藻,肥肥大大頭兒擺。周王住在京鎬城,歡飲美酒真自在。
魚在哪兒在水藻,悠悠長長尾巴搖。周王住在京鎬城,歡飲美酒真逍遙。
魚在哪兒在水藻,貼着蒲草多安詳。周王住在京鎬城,所居安樂好地方。
註釋:
頒(fén):頭大的樣子。
鎬:西周都城,在今陝西西安。
豈(kǎi)樂:歡樂。
莘(申):尾巴長的樣子。
蒲:多年生草本植物,葉長而尖,多長在河灘上。
那(nuó):安閒的樣子。
賞析:
這首詩讚頌周王飲酒的平和安樂,在歡快熱烈的語言中充分展現了君民同樂的主題,有頌古諷今之意。
全詩三章,每章四句,都是以魚戲藻間或依於蒲草起興,來描寫周王在鎬京安樂飲酒的情景。此詩形式和內容結合完美,三章詩由特寫至全景,構成了一組極具情節性和象徵意味的魚藻情趣圖;整首詩比興和鋪排和諧無間,渾然一體。其風格樸實中寓新奇,無論是語言技巧還是結構方式甚或是總體風格都與民謠相近。
詠初日古詩拼音版 趙匡胤詠初日原文翻譯及賞析
詩經草蟲全文帶拼音 草蟲詩經原文及翻譯
【關雎原文帶拼音標準版】關雎原文及翻譯註釋 關雎原文及翻譯註釋
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯 詩經木瓜原文賞析
東山詩經全文注音版 詩經東山原文及翻譯賞析
三文魚的吃法及做法 三文魚怎麼吃
【相鼠詩經全文帶拼音版】詩經相鼠全文翻譯 詩經相鼠全文賞析
枯魚過河泣全詩拼音 枯魚過河泣翻譯及賞析
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯 詩經蒹葭全詩賞析
藻油好還是魚油好
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
垂老別拼音版古詩 垂老別原文及翻譯賞析
詩經卷耳拼音版 詩經周南卷耳原文翻譯和賞析
詩經擊鼓原文帶拼音 詩經擊鼓翻譯賞析
詩經采薇翻譯全文翻譯註音版
牧童詩古詩帶拼音版 牧童詩古詩原文及翻譯
【相鼠詩經全文帶拼音版】詩經相鼠全文翻譯
詩經國風衛風淇奧拼音版 衛風淇奧原文及翻譯
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯
裳裳者華拼音版 裳裳者華詩經原文及翻譯