詩經杕杜拼音版 詩經杕杜原文及翻譯
本文已影響2.67W人
本文已影響2.67W人
詩經杕杜拼音版,這是《詩經·小雅》中的一首詩,是寫一位妻子思念長年在外服役的丈夫的詩歌,下面一起來賞析下吧。
詩經杕杜拼音版
dì dù
杕杜
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
yǒu dì zhī dù ,yǒu huǎn qí shí 。wáng shì mí gù ,jì sì wǒ rì 。rì yuè yáng zhǐ ,nǚ xīn shāng zhǐ ,zhēng fū huáng zhǐ 。
有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。
yǒu dì zhī dù ,qí yè qī qī 。wáng shì mí gù ,wǒ xīn shāng bēi 。huì mù qī zhǐ ,nǚ xīn bēi zhǐ ,zhēng fū guī zhǐ !
有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!
zhì bǐ běi shān ,yán cǎi qí qǐ 。wáng shì mí gù ,yōu wǒ fù mǔ 。tán chē chǎn chǎn ,sì mǔ guǎn guǎn ,zhēng fū bú yuǎn !
陟彼北山,言採其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!
fěi zǎi fěi lái ,yōu xīn kǒng jiù 。qī shì bú zhì ,ér duō wéi xù 。bo shì xié zhǐ ,huì yán jìn zhǐ ,zhēng fū ěr zhǐ 。
匪載匪來,憂心孔疚。期逝不至,而多爲恤。卜筮偕止,會言近止,征夫邇止。
翻譯:
一株棠梨生路旁,果實累累掛枝上。國家戰事無休止,服役日子又延長。光陰已臨十月底,女子心裏多悲傷,徵人有空應還鄉。
一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰事無休止,我的心裏多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心裏多憂傷,望那徵人早還鄉。
登上北山高山坡,採摘枸杞紅紅果。國家戰事無休止,擔心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,徵人也應快回歸。
未見征戰人歸來,憂心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,爲此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說歸期不太長,徵人不久即回鄉。
註釋:
杕(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。
有:句首語助詞,無義。
睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。
靡:沒有。盬(gǔ):停止。
嗣:延長、延續。
陽:農曆十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。
遑(huáng):閒暇。一說忙。
萋萋:草木茂盛貌。
陟(zhì):登山。
言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。
憂:此爲使動用法,使父母憂。一說憂父母無人供養。
檀車:役車,一般是用檀木做的,一說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。
牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。
匪:非。載:車子載運。
孔:很,大。疚(jiù):病痛。
期:預先約定時間。逝:過去。
恤(xù):憂慮。
卜:以龜甲佔吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
會言:合言,都說。一說“會”爲聚合(離人相聚),“言”爲語助詞,無義。
邇(ěr):近。
賞析:
這是一首妻子思念長年在外服役的丈夫的詩歌。全詩分四章,每章七句,詩中主人公愛意專一恆久,體現古代婦女高尚的人格和純潔的情愛,同時也反映出長期的戍役給下民帶來的痛苦。此詩主要採用賦和興的手法表現主人公真摯深切的感情。
第一章“有杕之杜,有睆其實”兩句即以“興”起首,是《詩經》中常用的手法之一。這以“興”起的兩句與後邊的內容有着某種情緒的關聯:孤立的赤棠,象徵着夫妻分處,彼此孤零;但孤立的赤棠尚能結出圓滾滾的果實,而分離的夫妻卻不能盡其天性,故不能不睹物而興感!第三句以下,則賦敘其事。前三句是分離的憂傷,後一句是空想會聚的希望。前後相襯,反映其盼望團聚之殷切。“遑”有解爲“忙”的,那麼意義正好相反,征夫正在忙着,那麼還不可能回家,則體現出主人公某種程度的失望與懊喪。懷念親夫感情深沉則是相同的。
第二章與第一章結構相似,意義相近。前二句也是以“興”起。第二句的“其葉萋萋”,第五句的“卉木萋止”,如果以爲時間與前章靠近,則可理解爲杜葉尚未黃落,草色青青尚在,頗有提醒要珍惜年華之意。可是現在,王事沒有結束,丈夫難以歸來,愁人眼中,哀景能興哀,樂景也能興哀!所以末句“征夫歸止”,並非一般的盼望,而是站在望夫石上問天的哀號:征夫啊,歸來罷!
第三章起改用賦體。開頭兩句寫登北山、採枸杞。鄭箋雲:“杞非常菜也,而升北山而採之,託有事以望君子。”孔穎達疏雲:“杞木本非食菜而升北山以採之者,是託有事以望汝也。”故此兩句並非遊離中心之句,而是深含懷親望夫之情。五、六、七三句,全爲揣想之辭。
第四章仍用賦體。第一句兩個“匪”,是爲了音節的需要,實際作用一個就行,這是前章“檀車”三句的轉折,前章以爲“還遠”,而實際則朝盼暮望就是不見載着你的車子到來。第二句則是前三章傷、悲、憂的心情的發展,傷得悲得憂得成了大病!第三句“期逝不至”是承應第一句“匪載匪來”,第四句“而多爲恤”是承應第二句“憂心孔疚”。這四句集中寫憂鬱、失望。而五、六、七三句又是一次轉折,在失望中又獲得一絲亮意:求卜問筮,卜筮結論一致,都說“近了”。這給失望枯乾的心靈注入一絲滋潤,“征夫邇止”,這是獲得片時的安慰,寄希望於明天。
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
月出詩經拼音版 詩經月出原文及翻譯
【唐詩月夜杜甫拼音版】唐詩月夜杜甫翻譯及賞析
詩經鼓鍾拼音版 詩經鼓鍾原文及翻譯
東山詩經全文注音版 詩經東山原文及翻譯賞析
【古詩旅宿杜牧帶拼音版】古詩旅宿杜牧閱讀答案 古詩旅宿杜牧翻譯
詩經蜉蝣拼音版 詩經蜉蝣原文及翻譯
詩經瓠葉拼音版 詩經瓠葉原文及翻譯
語文課本新增大量古詩文 要求先識字在學拼音
【古詩宿府杜甫帶拼音版】古詩宿府杜甫閱讀答案 古詩宿府杜甫翻譯
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯 詩經木瓜原文賞析
【古詩登樓杜甫帶拼音版】古詩登樓杜甫閱讀答案 古詩登樓杜甫翻譯
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯 詩經蒹葭全詩賞析
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯
【古詩八陣圖杜甫帶拼音版】古詩八陣圖杜甫註釋及翻譯
【古詩哀王孫杜甫帶拼音版】古詩哀王孫杜甫全詩翻譯 古詩哀王孫杜甫全詩翻譯
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯 詩經中的碩鼠用了比的修辭手法
【古詩登高杜甫帶拼音版】古詩登高杜甫翻譯 古詩登高杜甫賞析
詩經卷耳拼音版 詩經周南卷耳原文翻譯和賞析
會寫詩的醫生:把英文肺癌科普詩送進頂級期刊