周頌天作拼音版 詩經天作原文及翻譯
本文已影響2.28W人
本文已影響2.28W人
周頌天作拼音版,這是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首,出自《詩經·周頌》篇,是一首歌頌周太王古公亶父開創岐山基業以及周文王業績的短樂章,下面一起來賞析下吧。
周頌天作拼音版
tiān zuò
天作
先秦-佚名
tiān zuò gāo shān ,dà wáng huāng zhī 。bǐ zuò yǐ ,wén wáng kāng zhī 。bǐ cú yǐ ,qí yǒu yí zhī háng 。zǐ sūn bǎo zhī 。
天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣,岐有夷之行。子孫保之。
翻譯:
上天造就岐山高,大王開始來開荒。百姓在此蓋新房,文王讓民享安康。民衆奔往岐山旁,岐山大道坦蕩蕩。子孫永保這地方。
註釋:
作:生,造就。
高山:指岐山,在今陝西岐山東北。
大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:開荒墾田。
作:治理。一說始。
康:安康。
徂(cú ):往,指百姓來歸附。
夷:平坦易通。行(háng):道路。
保:守住。
賞析:
這是一首歌頌周太王古公亶父開創岐山基業以及周文王業績的短樂章。“天作高山”,強調上天賜予岐山這塊聖地。周人重視天賜,視爲吉祥,連婚娶亦是如此。天賜岐山之後,在這根據地上積蓄力量尚須人爲,詩中便主要寫這一過程。之所以僅取大王、文王二人,主要是因爲他們確實是岐山九世周主最傑出的代表。滅商雖然完成於周武王,但周文王之時已顯示出周將代商的必然趨勢,商紂王囚周文王於羑里,只能延緩而無法阻遏這一歷史發展。岐山聖地經營到周文王之世,已爲周武王積蓄了足以滅商的雄厚實力,包括姜尚這樣足以輔成偉業的賢臣。“有夷之行”,分明是先王開創的一條通向勝利之路。
這首短詩,多人對其中個別字眼有不同的解讀。如“彼作矣”的“彼”,有人解爲百姓,那麼“彼作矣”就是百姓們造起房屋;有人解爲先祖大王,“彼作矣”就是先祖大王開創偉業。如“康”,一解爲安定,安康;一解爲賡,繼承,繼往開來之意。此所謂詩無達詁,見仁見智也。
《周頌·天作》一詩將對聖地、聖人的歌頌融爲一體,着力描寫積蓄力量的進程,揭示歷史發展的必然趨勢,其文筆猶如大河滔滔,飛流直瀉,既顯莊嚴,又富氣勢。短短七句,有如此藝術效果,可見詩歌作者的大手筆。
小學語文教材拼音出錯?:無誤 不要炒作
【古詩夢遊天姥吟留別帶注音版】古詩夢遊天姥吟留別原文及翻譯 古詩夢遊天姥吟留別原文賞析
詩經擊鼓原文帶拼音 詩經擊鼓翻譯賞析
【鷓鴣天西都作朱敦儒古詩帶拼音版】鷓鴣天西都作朱敦儒古詩翻譯 鷓鴣天西都作朱敦儒古詩賞析
詩經草蟲全文帶拼音 草蟲詩經原文及翻譯
齊天樂蟋蟀古詩帶拼音版翻譯
【鷓鴣天西都作朱敦儒古詩帶拼音版】鷓鴣天西都作朱敦儒古詩翻譯
英文名字翻譯
裳裳者華拼音版 裳裳者華詩經原文及翻譯
詩經國風衛風淇奧拼音版 衛風淇奧原文及翻譯
牧童詩古詩帶拼音版 牧童詩古詩原文及翻譯
詩經采薇翻譯全文翻譯註音版
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯 詩經木瓜原文賞析
【關雎原文帶拼音標準版】關雎原文及翻譯註釋 關雎原文及翻譯註釋
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯
詠初日古詩拼音版 趙匡胤詠初日原文翻譯及賞析
【古詩夢遊天姥吟留別帶注音版】古詩夢遊天姥吟留別原文及翻譯
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
東山詩經全文注音版 詩經東山原文及翻譯賞析
垂老別拼音版古詩 垂老別原文及翻譯賞析