擬行路難其四翻譯和賞析
本文已影響3.06W人
本文已影響3.06W人
擬行路難其四翻譯和賞析,擬行路難是一首南北朝時期的古詩,這是一個系列詩,今天我們來學習的是其中的第四首,從這首詩中我們也可以看到很多古人的道理。
擬行路難其四翻譯和賞析
擬行路難·其四
鮑照 〔南北朝〕
瀉水置平地,各自東西南北流。
人生亦有命,安能行嘆復坐愁?
酌酒以自寬,舉杯斷絕歌路難。
心非木石豈無感?吞聲躑躅不敢言。
譯文
往平地上倒水,水會各自向不同方向流散。
人生是既定的,怎麼能成天自怨自艾。
喝酒來寬慰自己,因舉杯飲酒而中斷歌唱《行路難》。
人心又不是草木怎麼會沒有感情?欲說還休欲行又止不再多說什麼。
註釋
“瀉水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生貴賤窮達是不一致的。 瀉,傾,倒。
“舉杯”句:這句是說《行路難》的歌唱因飲酒而中斷。
吞聲:聲將發又止。從“吞聲”、“躑躅”、“不敢”見出所憂不是細緻的事。
躑躅(zhí zhú):徘徊不前。
舉杯斷絕歌路難:因要飲酒而中斷了《行路難》的歌唱。
斷絕:停止。
寒食郊行書事賞析翻譯
【古詩行路難李白帶拼音版】古詩行路難李白翻譯
如夢令黃葉青苔歸路原文及翻譯賞析
於中好誰道陰山行路難翻譯
2020四六級神翻譯名場面彙總 四六級翻譯完整版答案
行路難古詩原文及翻譯
【古詩行行重行行拼音版朗讀】古詩行行重行行翻譯 古詩行行重行行賞析
隴西行四首其二翻譯
踏莎行賀鑄原文、翻譯及賞析
全國四大賞花地
【行路難大道如青天李白帶拼音版】行路難大道如青天李白賞析 行路難大道如青天李白閱讀答案
行經華陰翻譯及賞析
山行留客原文翻譯賞析
樑甫行原文及翻譯註釋賞析
宿府杜甫翻譯和賞析
北征杜甫翻譯和賞析
村行杜牧翻譯及賞析
山行原文及翻譯賞析
歌元豐五首其五翻譯解釋賞析
二月四日作陸游翻譯及賞析