公無渡河原文及翻譯
本文已影響3.58K人
本文已影響3.58K人
公無渡河原文及翻譯,這首詩是唐代詩人李白的作品,其中對黃河的狂暴肆虐、滔天害民的形象描寫是喻指朝廷,表現了一種知其不可爲而爲之的悲劇精神。
公無渡河原文及翻譯
公無渡河
唐-李白
黃河西來決崑崙,咆哮萬里觸龍門。
波滔天,堯諮嗟。
大禹理百川,兒啼不窺家。
殺湍湮洪水,九州始蠶麻。
其害乃去,茫然風沙。
被髮之叟狂而癡,清晨臨流欲奚爲。
旁人不惜妻止之,公無渡河苦渡之。
虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。
有長鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥於其間。
箜篌所悲竟不還。
譯文:
黃河之水從西而來,它決開崑崙,咆哮萬里,衝擊着龍門。
堯帝曾經爲這滔天的洪水,發出過慨嘆。
大禹也爲治理這氾濫百川的沮天洪水,不顧幼兒的啼哭,毅然別家出走。
在治水的日子裏,他三過家門而不入,一心勤勞爲公。這才治住了洪水,使天下人民恢復了男耕女織的太平生活。
雖然消除了水害,但是留下了風沙的禍患。
古時有一個狂夫,他披頭散髮大清早便衝出門去,要徒步渡河。
別人只是在一旁看熱鬧,只有他的妻子前去阻止他,在後面喊着要他不要渡河,可是他偏要向河裏跳。
猛虎雖可縛,大河卻不可渡,這位狂夫果然被水所溺,其屍首隨波逐流,漂至大海。
被那白齒如山的長鯨所吞食。
其妻彈着箜篌唱着悲歌,可惜她的丈失再也回不來了。
註釋:
公無渡河:樂府古題,又名“箜篌引”。郭茂倩《樂府詩集》卷二十六列入《相和歌辭》。
崑崙:崑崙山。
龍門:即龍門山,在今陝西韓城東北五十里,黃河流經其間。
理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”爲“理”。
窺家:大禹在外治水八年,三過家門而不入。
九州:指天下。蠶麻:養蠶種麻,此泛指農業生產。
風沙,此句的意思是水雖不至於有滔天之禍,仍有風沙之害。
憑:徒步渡過河流。
掛罥(juàn):屍骨掛於雪齒之間。