白雲歌送劉十六歸山翻譯
本文已影響1.02W人
本文已影響1.02W人
白雲歌送劉十六歸山翻譯,今天帶來的這首古詩仍然是一首關於李白送別友人的一首古詩,李白是一位交友遍天下的詩人,有很多關於與友人送別的古詩,今天我們就來學習一下這首吧。
白雲歌送劉十六歸山翻譯
白雲歌送劉十六歸山
唐代:李白
楚山秦山皆白雲,白雲處處長隨君。
長隨君,君入楚山裏,雲亦隨君渡湘水。
湘水上,女蘿衣,白雲堪臥君早歸。
譯文
楚山和秦山之上都有白雲,白雲到處長久地跟隨着您。
長久跟隨您,您進入楚山裏,白雲也跟着你渡過了湘水。
湘水之上,有仙女穿着蘿衣,白雲在那裏可以停留,願你早些找到歸宿。
註釋
⑴劉十六:李白友人,名字不詳。“十六”是其在家族中兄弟間排列長幼的次序數,唐時常用這種次序數來稱呼人。
⑵楚山:這裏指今湖南地區,湖南古屬楚疆。秦山:這裏指唐都長安,古屬秦地。
⑶湘水:湘江。流經今湖南境內,北入長江。《水經注·湘水》:“湘水出零陵始安縣陽海山。”漢東方朔《七諫·哀命》:“測汨羅之湘水兮,知時固而不反。”
⑷女蘿衣:指的是屈原《九歌·山鬼》中的山中女神。《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薛荔兮帶女蘿。”王逸注:“女蘿,菟絲也。”朱熹曰:“言被服之芳者,自明其志行之潔也。”
⑸堪:能,可以。
連州陽山歸路呂本中翻譯
【古詩送僧歸日本帶拼音版】古詩送僧歸日本翻譯
子夜吳歌夏歌李白翻譯
柳梢青送盧梅坡劉過翻譯
女翻譯六次整形墊高額骨不滿意 整成“壽星頭”
送白少府送兵之隴右翻譯
送僧南歸簡長古詩翻譯
【古詩賊平後送人北歸帶拼音版】古詩賊平後送人北歸翻譯 古詩賊平後送人北歸閱讀答案
送李錄事兄歸襄鄧翻譯賞析
【唐詩山中送別王維帶拼音版】山中送別王維註釋及翻譯 山中送別王維全文賞析
天山雪歌送蕭治歸京賞析
【大風歌劉邦古詩帶拼音版】大風歌古詩原文翻譯 劉邦大風歌古詩全文賞析
【古詩歸嵩山作王維帶拼音版】古詩歸嵩山作王維翻譯 古詩歸嵩山作王維賞析
送僧歸日本錢起翻譯
折桂令雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊雲翻譯
送四鎮薛侍御東歸翻譯
江歸江山歸山河歸河川歸川是什麼歌 《江歸江山歸山》完整版歌詞在線聽歌
送裴侍御歸上都翻譯賞析
問劉十九原文及翻譯
【古詩夜歸鹿門歌拼音版】古詩孟浩然夜歸鹿門歌賞析 古詩夜歸鹿門歌孟浩然翻譯