登恆山汪承爵翻譯

本文已影響7.18K人 

登恆山汪承爵翻譯,太恆山是我國比較著名的一座山,今天的這首古詩詩人所描述的就是登山太恆山後所見到的一切美景,從詩人的這首詩中也彷彿能夠看到太恆山的美景。

登恆山汪承爵翻譯

登恆山

汪承爵 〔明代〕

雲中天下脊,尤見此山尊。

八水皆南匯,羣峯盡北蹲。

仙台臨日迥,風窟護雲屯。

剩有搜奇興,空憐前路昏。

登恆山汪承爵翻譯

譯文

高聳入雲的山堪稱是天下的屋脊,可見此山山勢極高。

有八條河流在山下向西南方匯合,從恆山南眺,但見羣峯低下,其狀如蹲。

仙台近對着太陽與高遠的太陽相映照,窟邊雲霧迷漫,常聚不散,似乎是衛護風窟。

我還有搜奇獵異的雅興,只可惜天色已晚,眼前的道路已漸漸地昏暗下來。

登恆山汪承爵翻譯 第2張

註釋

恆山:亦名太恆山,又名元嶽、常山。

雲中:指高聳入雲的山。宋嚴參《沁園春·自適》詞:“吾應有,雲中舊隱,竹裏柴扉。”此謂高聳入雲的山上有他的柴扉。亦可解釋爲雲中郡。恆山屬雲中郡。

天下脊:地勢高,像天下的脊樑。

尊:高。

八水皆南匯:渾河上游的八條支流均在恆山一帶向西南方向匯合。

羣峯盡北蹲:從恆山南眺,但見羣峯低下,其狀如蹲。意謂恆山最高。

仙台:北嶽峯頂曰天峯嶺,嶺上修有北嶽觀,仙台即指此。

臨日:近對着太陽。

迥(jiǒng):高遠。

風窟:北嶽觀兩側,懸崖壁立,中間空虛,風似虎嘯,名風虎口。風窟即指此。

護雲屯:謂窟邊雲霧迷漫,常聚不散,似乎是衛護風窟。屯:聚。

空憐:只可惜。

昏:昏暗,謂天色已晚,不能盡興搜奇了。

相關內容

熱門精選