宿府杜甫翻譯和賞析
本文已影響2.51W人
本文已影響2.51W人
宿府杜甫翻譯和賞析,杜甫是以爲非常具有盛名的詩人,到現在,杜甫流傳在世的古詩我們也學習過很多首,今天我們就來學習這首杜甫的宿府,來看看這首古詩所描述的內容是什麼。
宿府杜甫翻譯和賞析
宿府
杜甫 〔唐代〕
清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。
譯文
井畔梧桐在秋夜的風中抖動,只有蠟燭殘光照着孤單的我。
長夜裏號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。
光陰荏苒哪裏尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。
我已忍受十年的飄零生活,把家安在這裏不過勉強棲身。
註釋
井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。梧:一作“桐”。
炬:一作“燭”。
“永夜”句:意謂長夜中唯聞號角聲像在自作悲語。永夜:整夜。自語:自言自語。
中天:半空之中。
風塵荏苒:指戰亂已久。荏苒:猶輾轉,指時間推移。
關塞:邊關;邊塞。蕭條:寂寞冷落;凋零。
伶俜(pīng):流離失所。十年事:杜甫飽經喪亂,從天寶十四年(755年)安史之亂爆發至作者寫詩之時,正是十年。
“強移”句:用《莊子·逍遙遊》“鷦鷯巢於深林,不過一枝”意,喻自己之入嚴幕,原是出於爲一家生活而勉強以求暫時的安居。強移:勉強移就。一枝安:指他在幕府中任參謀一職。
新安吏杜甫拼音版 新安吏原文及翻譯賞析
【古詩旅夜書懷杜甫帶拼音版】古詩旅夜書懷杜甫翻譯 古詩旅夜書懷杜甫賞析
新婚別杜甫拼音版 新婚別原文及翻譯賞析
寶寶哭聲翻譯
夜宿田家翻譯及賞析
【古詩寄韓諫議杜甫注拼音版】古詩寄韓諫議杜甫翻譯 古詩寄韓諫議杜甫賞析
花底杜甫帶拼音 花底杜甫詩翻譯鑑賞
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
【古詩杜甫佳人原文帶拼音版】古詩杜甫佳人原文翻譯 古詩杜甫佳人原文賞析
【古詩旅宿杜牧帶拼音版】古詩旅宿杜牧閱讀答案 古詩旅宿杜牧翻譯
送鄒明府遊靈武翻譯賞析
春遠杜甫拼音版 春遠杜甫翻譯及註釋
【古詩兵車行杜甫帶拼音版】杜甫的古詩兵車行翻譯 杜甫的古詩兵車行賞析
立春唐杜甫拼音版 立春杜甫原文及翻譯
南征杜甫翻譯及解析
【古詩江南逢李龜年杜甫帶拼音版】古詩江南逢李龜年杜甫翻譯 古詩江南逢李龜年杜甫賞析
【送杜少府之任蜀州全詩古詩帶拼音版】送杜少府之任蜀州全詩翻譯 送杜少府之任蜀州賞析
【古詩贈衛八處士杜甫帶拼音版】古詩贈衛八處士杜甫賞析 古詩贈衛八處士杜甫翻譯
【古詩夢李白其一杜甫帶拼音版】古詩夢李白其一杜甫翻譯 古詩夢李白其一杜甫賞析
悲陳陶拼音版 悲陳陶杜甫賞析及翻譯