悲陳陶拼音版 悲陳陶杜甫賞析及翻譯
本文已影響2.58W人
本文已影響2.58W人
悲陳陶拼音版,這是唐代詩人杜甫寫的一首詩,寫於唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰大敗後,作者被困在長安目睹叛軍的驕縱殘暴有感所作,下面一起來賞析下吧。
悲陳陶拼音版
bēi chén táo
悲陳陶
唐-杜甫
mèng dōng shí jùn liáng jiā zǐ,xuè zuò chén táo zé zhōng shuǐ。
孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。
yě kuàng tiān qīng wú zhàn shēng,sì wàn yì jūn tóng rì sǐ。
野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。
qún hú guī lái xuè xǐ jiàn,réng chàng hú gē yǐn dū shì。
羣胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
dōu rén huí miàn xiàng běi tí,rì yè gèng wàng guān jūn zhì。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至。
翻譯:
十月裏西北十郡那些良家子弟,鮮血流成了陳陶斜的澤國水鄉。
原野空曠蒼天清遠停息了戰聲,四萬義軍在同一天理慷慨陣亡。
那些胡寇歸來時箭上還在滴血,仍然高唱胡歌狂飲在長安市上。
京都百姓轉頭往北方痛哭流涕,日夜盼望官軍早來到退敵安邦。
註釋:
⑴陳陶:地名,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長安西北。
⑵孟冬:農曆十月。十郡:指秦中各郡。良家子:從百姓中徵召的士兵。
⑶曠:一作“廣”。清:一作“晴”。無戰聲:戰事已結束,曠野一片死寂。
⑷義軍:官軍,因其爲國犧牲,故稱義軍。
⑸羣胡:指安史叛軍。安祿山是奚族人,史思明是突厥人。他們的部下也多爲北方少數民族人。血:一作“雪”。
⑹仍唱:一作“捻箭”。都市:指長安街市。
⑺向北啼:這時唐肅宗駐守靈武,在長安之北,故都人向北而啼。都人:長安的人民。回面:轉過臉。
⑻“日夜”句:一作“前後官軍苦如此”。官軍:舊稱政府的軍隊。
賞析:
這首詩講述的是唐肅宗至德元載(756年)冬,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰,唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒的情事。詩中的前四句渲染戰敗後肅穆沉重的氛圍;後四句先寫胡兵的驕橫,後寫長安人民對官軍收復長安的渴望。
全詩寓主觀於客觀,把對胡虜的仇恨、對官軍的痛惜、對長安百姓的同情、對國家命運的憂慮等種種感情,都凝聚在特定的場面中,體現出一種悲壯的美。
悲青阪杜甫翻譯
陳亮詠梅翻譯及賞析 最高樓詠梅陳亮翻譯
【示三子陳師道古詩帶拼音版】示三子陳師道翻譯 示三子陳師道賞析
破陣子爲陳同甫賦壯詞以寄之拼音版翻譯
【陶者梅堯臣古詩帶拼音版】陶者古詩的意思 陶者梅堯臣古詩賞析
【古詩客至杜甫全拼音版】古詩客至杜甫原文及翻譯
【古詩送陳章甫李頎拼音版】古詩送陳章甫李頎翻譯
花底杜甫帶拼音 花底杜甫詩翻譯鑑賞
陶道位置怎麼找 陶道疼怎麼辦
【古詩寄韓諫議杜甫注拼音版】古詩寄韓諫議杜甫翻譯 古詩寄韓諫議杜甫賞析
【古詩杜甫佳人原文帶拼音版】古詩杜甫佳人原文翻譯 古詩杜甫佳人原文賞析
【古詩遣悲懷三首其三拼音版】古詩遣悲懷三首其三翻譯 古詩遣悲懷三首其三賞析
【古詩兵車行杜甫帶拼音版】杜甫的古詩兵車行翻譯 杜甫的古詩兵車行賞析
夏日雜詩陳文述拼音版 夏日雜詩陳文述原文翻譯賞析
【古詩旅夜書懷杜甫帶拼音版】古詩旅夜書懷杜甫翻譯 古詩旅夜書懷杜甫賞析
送人杜牧拼音版 杜牧送人原文及翻譯賞析
【唐詩春望杜甫帶拼音版】唐詩春望杜甫原文及翻譯
陳年鐵觀音
孤雁杜甫翻譯及賞析
【歸園田居其三陶淵明帶拼音版】陶淵明歸園田居其三賞析 陶淵明歸園田居其三翻譯