沁園春送春賞析
本文已影響1.11W人
本文已影響1.11W人
沁園春送春賞析,這是南宋詞人劉辰翁寫的,寫於南宋滅亡後,此詞隨題爲送春,實際反映了作者的亡國之悲。
沁園春送春賞析
沁園春·送春
宋-劉辰翁
春,汝歸歟?風雨蔽江,煙塵暗天。況雁門阨塞,龍沙渺莽,東連吳會,西至秦川。芳草迷津,飛花擁道,小爲蓬壺借百年。江南好,問夫君何事,不少留連?
江南正是堪憐!但滿眼楊花化白氈。看兔葵燕麥,華清宮裏;蜂黃蝶粉,凝碧池邊。我已無家,君歸何裏?中路徘徊七寶鞭。風回處,寄一聲珍重,兩地潸然!
翻譯:
春光,你要回去了嗎?風雨遮蔽了江面,煙塵昏暗了藍天。況且,雁門關險塞阻隔,龍沙堆空曠迷茫。東邊將吳會接連,西邊與秦川相銜。芳草連綿,掩遮了津渡;落英繽紛,遮蔽在道前。請在蓬萊、方壺般的神仙境界中小住一百年。江南如此美景,問您是爲了什麼,不在此稍微流連?
江南,正叫人惜憐。只見漫漫楊花,化爲白氈,無邊地伸延。看見兔葵燕麥,長滿在華清宮裏;黃蜂粉蝶,纏繞在凝碧池邊。我已無家可回。您又有何處可歸?途中徘徊不已,攜去了珍貴的七寶鞭,清風迴旋,寄去一聲珍重的屬託。兩地相念,淚落漣漣。
註釋:
雁門:雁門關,在山西北部代縣境內。
厄塞:險塞。
龍沙:白龍堆沙漠的縮稱,在新疆境內。後泛指塞外沙漠之地。
渺莽:遼闊迷茫。
吳會:東漢時分會稽郡爲吳、會稽二郡,合稱“吳會”。即今江蘇南部及浙江部分地區。
秦川:指東起漁關、西至寶雞號稱八百里的渭水流域。
芳草迷津:辛棄疾《摸魚兒》:“春且在,見說道、天涯芳草無歸路”。津:渡口。句意爲:飛花擁道,落花遮住了道路。
小:通“少”。
蓬壺:蓬萊和方壺。古代傳說中的海上仙山。
夫君:那人。“夫”爲指示代詞。“君”爲尊稱,這裏指春。
楊花化白氈:以春光老盡,喻國破家亡。
兔葵:葵菜,俗名木耳菜;燕麥:野麥。華清宮:唐玄宗在驪山建築的一所豪華離宮。這裏借指宋宮殿。
蜂黃蝶粉:指靦顏事仇、趨炎附熱的宋朝降臣。凝碧池:在唐朝東都洛陽。安祿山集數百梨園弟子於此演奏。這裏借指宋宮。
七寶鞭:運用晉明帝的典故。王敦派兵追趕明帝,帝將七寶鞭與賣食嶇,追兵得之,賞玩不已,帝乃得脫(《晉書·明帝紀》)。這裏指值得珍惜流連的景物。
潸然:流淚的祥子。
賞析:
這首詞題爲“送春”,詞人感嘆春色、春事,實際上是藉以哀傷宋朝故國的淪亡,全詞即圍繞這一題意展開。
上闋前三句以“春汝歸歟”發問,向讀者展現出春將歸去的場景,下闋則集中寫南宋滅亡後讓人“堪憐”的春色。整首詞抒發了詩人亡國之痛,寄意沉厚,出語沉痛,有着很強的感染力。全篇通用比興的手法,寄託對亡國的哀思。
漢宮春立春日拼音版 漢宮春立春日辛棄疾賞析
小重山春到長門春草青賞析
祝英臺近春日客龜溪遊廢園賞析
奉和幸望春宮送朔方大總管張仁亶賞析
沁園春多景樓拼音版
玉樓春春景宋祁拼音版 玉樓春春景賞析
春季是皮膚病高發期 春遊賞花當心“花粉症”
玉樓春春恨拼音版 玉樓春春恨晏殊賞析
江城子賞春拼音版 江城子賞春簡要賞析
春中田園作翻譯及賞析
奉和春日幸望春宮應制賞析
沁園春登鳳凰臺拼音版
沁園春登候濤山拼音版
沁園春答楊世長拼音版
沁園春歸田作拼音版
木蘭花慢西湖送春拼音 木蘭花慢西湖送春賞析
音樂賞析:春江花月夜
沁園春雪原文及翻譯
春園即事王維古詩賞析
【蝶戀花送春朱淑真古詩帶拼音版】蝶戀花送春朱淑真古詩翻譯及賞析