漁家傲送臺守江郎中翻譯
本文已影響2.48W人
本文已影響2.48W人
漁家傲送臺守江郎中翻譯,這是北宋文學家蘇軾寫的一首詞,詞中通過對作者送客情景的描寫顯示了詞人與友人之間的深厚感情。下面一起來賞析下吧。
漁家傲送臺守江郎中翻譯
漁家傲·送臺守江郎中
宋-蘇軾
送客歸來燈火盡。西樓淡月涼生暈。明日潮來無定準。潮來穩。舟橫渡口重城近。
江水似知孤客恨。南風爲解佳人慍。莫學時流輕久困。頻寄問。錢塘江上須忠信。
翻譯:
客人走後,燈火盡了,西樓掛着一輪淡月。錢塘江潮水漲潮沒有定期。希望潮水的平穩安靜,使友人的行舟能夠安祥穩當地停泊在具有戰略意義的重城渡口上。
錢塘江水好像懂得了我這離去友人的“孤客”的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風飄然而過。莫要用當今流行的勢利眼光輕視那些多年遭受挫折的人。你我要勤向寄書問訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。
註釋:
漁家傲:詞牌名。此調爲北宋年間流行歌曲,始見於晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調六十二字,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。
吉守江郎中:指吉州知州江公著。吉州,宋州名,轄廬陵(今江西吉安)、吉水、安福、太和、龍泉、永新、永豐、萬安八縣。江公著:字晦叔,桐廬人,舉進士,歷任洛陽尉、陳州通判、太學太常博士、廬陵太守,知泉州,知虔州。與東坡有舊。
郎中:爲江公著當時所受之“銜”,宋時地方官皆帶中央官職之銜。
⑶暈(yùn):月亮周圍的白色光帶。
⑷潮:指錢塘江潮水。
⑸重城:指有戰略意義的重要城市。又讀重(chóng)城,古代城市在外城中又建內城,故稱。一般泛指城市。
南風句:意謂佳人彈琴而唱《南風》之詩,以解除惱怒顏色。
時流:當今流行的風氣。輕:輕視。久困:多年困頓窘迫的人。
賞析:
這首詞上片通過寫景表達出詞人對友人舟行前途的掛念。一二句寫出詞人內心的寂寥幽暗、孤獨淒冷的深層感受。下面三句詞人祈禱着潮水險惡的錢塘江能平穩安靜,俾使友人的行舟能夠安祥穩當地停泊在具有戰略意義的重城渡口上,表現出詞人對舟行友人的“一路平安”的祝福和期待。
下片把視線集中到錢塘江水上,描寫送客歸來的心理感受。一二句謂錢塘江水好像懂得了詞人對友人離去的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風飄然而過,預示着江面的平靜,而與上片的“潮來穩”遙相呼應。第三句是對時人說的,即不要用世俗的眼光,輕視蘇秦當年作說客未成的臨時大困吧。末兩句是總攬別情歸結到一句話:即不要忘記老朋友,別後要勤向寄書問訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。
全詞抒情寄慨,情景交匯,顯示出詞人與友人之間的深厚感情。
【漁家傲·花底忽聞敲兩槳古詩帶拼音版】漁家傲·花底忽聞敲兩槳古詩翻譯
漁家傲秋思范仲淹原文及翻譯
【漁家傲·近日門前溪水漲古詩帶拼音版】漁家傲·近日門前溪水漲古詩翻譯 漁家傲·近日門前溪水漲古詩賞析
【漁家傲天接雲濤連曉霧李清照古詩帶拼音版】漁家傲天接雲濤連曉霧李清照古詩翻譯及賞析 漁家傲天接雲濤連曉霧李清照閱讀答案
【漁家傲·花底忽聞敲兩槳古詩帶拼音版】漁家傲·花底忽聞敲兩槳古詩翻譯 漁家傲·花底忽聞敲兩槳古詩賞析
漁家傲五月榴花妖豔烘翻譯賞析
重送裴郎中貶吉州翻譯及賞析
【漁家傲秋思范仲淹古詩帶拼音版】漁家傲秋思范仲淹古詩翻譯
【漁家傲·近日門前溪水漲古詩帶拼音版】漁家傲·近日門前溪水漲古詩翻譯
【漁家傲小雨纖纖風細細朱服古詩帶拼音版】漁家傲小雨纖纖風細細朱服古詩翻譯 漁家傲小雨纖纖風細細朱服古詩賞析
送客之江寧詩歌翻譯
臨江仙送錢穆父拼音版 臨江仙送錢穆父蘇軾翻譯及賞析
夜到漁家張籍古詩翻譯
漁家傲中秋月拼音版
漁家傲畫鼓聲中昏又曉賞析
賀新郎用前韻送杜叔高翻譯
江亭夜月送別二首王勃翻譯
【漁家鄭板橋古詩帶拼音版】漁家鄭板橋全詩翻譯
賀新郎送趙伯泳侍郎守溫陵拼音版
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
賀新郎送陳真州子華拼音版翻譯
漁家傲東昌道中張淵懿賞析
漁家傲旅中遠思拼音版
送人之松江翻譯及賞析
賀新郎送陳真州子華劉克莊翻譯
秋江送別二首其一王勃翻譯
急急如律令用英語怎麼翻譯 哪吒經典臺詞英文翻譯
望江南·超然臺作拼音版 望江南·超然臺作翻譯賞析
臨江仙送錢穆父原文及翻譯
【漁家鄭板橋古詩帶拼音版】漁家鄭板橋全詩翻譯 漁家鄭板橋全詩賞析