晚次鄂州古詩翻譯
本文已影響2.28W人
本文已影響2.28W人
晚次鄂州古詩翻譯,今天我們所學習的這首古詩是一首生活在唐玄宗的時代的詩人所帶來的一首古詩,我們從這首詩中可以看出作者對於戰爭的一些感悟。
晚次鄂州古詩翻譯
晚次鄂州
作者:盧綸
雲開遠見漢陽城,猶是孤帆一日程。
估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。
三湘愁鬢逢秋色,萬里歸心對月明。
舊業已隨征戰盡,更堪江上鼓鼙聲。
註解
1、估客:商人。
2、舟人句:因爲潮生,故而船家相呼,衆聲雜作。
3、三湘:灕湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內。由鄂州上去即三湘地。愁鬢逢秋色,是說愁鬢承受着秋色。這裏的鬢髮實已衰白,故也與秋意相應。
4、更堪:更難堪,猶豈能再聽。
5、鼓鼙:本指軍中所用大鼓與小鼓,後也指戰事。
譯文
雲開霧散,可以望見遠遠的漢陽城;
估計起來,這孤舟還須一日的路程。
商賈們白日睡覺,是知道風平浪靜;
船伕們夜裏呼喊,才發覺水漲潮生。
鬢髮衰白,與三湘的秋色交相輝映;
離家萬里,一片歸心伴着明月前行。
我想起家業,早已隨戰爭蕩然無存;
那堪再在江上,聽到頻繁的軍鼓聲?
賞析
這是一首即景抒懷的詩。作者安史之亂時,曾作客鄱陽,南行軍中,路過三湘,次於鄂州,而寫了這首詩。首聯寫“晚次鄂州”的心情。頷聯寫晚次鄂州的景況。頸聯寫“晚次鄂州”的聯想。尾聯寫“晚次鄂州”的感慨。這首詩只截取飄泊生活中的片斷,卻反映了廣闊的社會背景。詩中流露厭戰,傷老,思歸之情。全詩淡雅而含蓄,平易而熾熱,反覆詠育,舒暢自若,韻味無窮。“估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。”是動中寫靜,靜中寫動的名句。
【六州歌頭少年俠氣古詩帶拼音版】六州歌頭少年俠氣古詩翻譯
【減字木蘭花題雄州驛古詩帶拼音版】減字木蘭花題雄州驛古詩翻譯 減字木蘭花題雄州驛古詩賞析
【古詩利州南渡溫庭筠帶拼音版】古詩利州南渡溫庭筠翻譯
寄揚州韓綽判官古詩原文及翻譯
東歸晚次潼關懷古翻譯
【江城子密州出獵古詩帶拼音版】江城子密州出獵古詩翻譯及賞析 江城子密州出獵表達了什麼感情
賈島雪晴晚望古詩翻譯
【連州陽山歸路呂本中古詩帶拼音版】連州陽山歸路呂本中閱讀答案 古詩連州陽山歸路翻譯及賞析
【六州歌頭長淮望斷古詩帶拼音版】六州歌頭長淮望斷古詩翻譯
【有關於描寫元旦的古詩英語翻譯】用英語翻譯古詩
旅次朔方古詩翻譯
寶寶哭聲翻譯
荊州賊平臨洞庭言懷作古詩翻譯
【古詩夕次盱眙縣拼音版】古詩夕次盱眙縣翻譯
【古詩淮上喜會梁州故人帶拼音版】古詩淮上喜會梁州故人翻譯及賞析
女翻譯六次整形墊高額骨不滿意 整成“壽星頭”
【古詩之零陵郡次新亭帶拼音版】古詩之零陵郡次新亭翻譯 古詩之零陵郡次新亭賞析
【次北固山下古詩帶拼音版】古詩次北固山下的翻譯
村晚古詩原文及翻譯
【登幽州臺歌陳子昂古詩帶拼音版】古詩登幽州臺歌陳子昂翻譯