水仙子舟中翻譯賞析
本文已影響1.65W人
本文已影響1.65W人
水仙子舟中翻譯賞析,這是元曲作家孫周卿創作的一首散曲,寫了夜遊洞庭湖的所見所感,下面一起來賞析下吧。
水仙子舟中翻譯賞析
水仙子·舟中
元-孫周卿
孤舟夜泊洞庭邊,燈火青熒對客船。朔風吹老梅花片,推開篷雪滿天。詩豪與風雪爭先。雪片與風鏖戰,詩和雪繳纏。一笑琅然。
翻譯:
入夜,洞庭湖上昏濛濛一片,客船孤零零地停泊在湖間。只有岸上一盞青燈熒熒作閃,同我乘坐的小船遙遙相伴。艙外一陣陣北風肆逞著淫威,想必在無情地摧殘著梅花的花瓣。我禁不住推開船窗觀看,這才發現已是大雪漫天。頓時我詩興大作,迫不及待要同風雪爭先。雪片與暴風攪作一團,我的詩句又同飛雪互相糾纏。我朗聲大笑,心情無比暢然。
註釋:
鏖戰:激戰。
繳纏:糾纏。
琅然:指笑聲朗朗的樣子。
賞析:
這首曲中主要寫了夜遊洞庭湖的所見所感。首兩句化用前人詩句,以洞庭湖的燈火來概寫江邊風景;第三句寫淒厲的呼嘯聲陡然而至,以為是狂風吹梅發出的聲音;第四句寫推窗才知道猜測錯誤,原來是風吹雪落的聲音;接著三句描繪風雪逐漸大作,隨著風雪作者詩興大發的情景;結句闡明作者的歡暢心情。全曲步步設景,層層推進,入情入理而又出新出變,是元散曲羈旅題材中一支開闊雄壯、別開生面的作品。
重送裴郎中貶吉州翻譯及賞析
和張規臣水墨梅五絕其一翻譯賞析
題醉中所作草書卷後翻譯及賞析
中疾控稱“超級淋病”屬翻譯錯誤 中國未監測到
霓裳中序第一茉莉詠翻譯及賞析
旅次寄湖南張郎中翻譯及賞析
酬皇甫郎中對新菊花見憶翻譯賞析
庚戌歲九月中於西田獲早稻翻譯賞析
滿江紅漢水東流辛棄疾翻譯及賞析
隱淨山中大雨原文翻譯及賞析
三衢道中古詩拼音版及翻譯賞析
水龍吟次韻章質夫楊花詞翻譯及賞析
水仙子渡瓜洲賞析
鵲橋仙華燈縱博拼音版 鵲橋仙華燈縱博翻譯及賞析
重九賞心亭登高翻譯賞析
吉祥寺賞牡丹翻譯賞析
浣溪沙題李中齋舟中梅屏翻譯
渣男語錄翻譯句子 渣男語錄翻譯大全
水龍吟夜深客子移舟處賞析
臨江仙送錢穆父拼音版 臨江仙送錢穆父蘇軾翻譯及賞析