和張規臣水墨梅五絕其一翻譯賞析
本文已影響2.01W人
本文已影響2.01W人
和張規臣水墨梅五絕其一翻譯賞析,這首詩是宋代詩人陳與義寫的一首詠梅花的詩,詩人用無鹽、桃李襯托梅花美在骨子裏的本質,下面一起來賞析下吧。
和張規臣水墨梅五絕·其一
宋-陳與義
巧畫無鹽醜不除,此花風韻更清姝。
從教變白能為黑,桃李依然是僕奴。
翻譯:
把無鹽畫再美也除不去她本身的醜,梅花在畫家筆下更加秀美是因為它本身就有風韻。
即使把自然中的白梅處理成墨梅,桃花、李花依舊只能對梅花俯首稱臣。
註釋:
張規臣,字元東,陳與義的表兄。他為一位人稱花光仁老的和尚所畫的墨梅題了詩,這是陳和作。
無鹽:亦稱“無鹽女”。即戰國時齊宣王后鍾離春,為人有德而貌醜,因是無鹽人故名無鹽,後常用為醜女的代稱。
清姝:秀美。
從:同縱。從教:縱使。
賞析:
這首詠梅詩側重寫墨梅花風韻清姝。其中“巧畫無鹽醜不除,此花風韻更清姝。”結合此畫為水墨畫來看,“巧畫”其實是指色彩斑斕的彩繪。彩色斑斕的彩繪也無法除掉無鹽的醜,但是,水墨畫中的梅花之風韻卻更加清秀美麗。此句,其實説出了水墨畫的藝術特質:追求神韻的表現,而不是外在。也就是其四詩句中的“意足”。
“從教變白能為黑,桃李依然是僕奴。”其實,在宋朝,梅花已經成為了一種高潔品格的象徵、符號,宋朝的很多文人騷客都喜歡梅花,也正是因為如此,比如王安石的《梅》,還有林逋的詩歌中的梅,當然還有後來南宋的陸游的詠梅。此句説縱然水墨畫中的梅花變成了黑色,但是畫家將梅花的高貴品格特質表現的淋漓盡致,在氣質神韻上,桃李只能作為梅花的僕人。
詩人從氣質神韻的角度欣賞畫作,眼光獨到,可以説,開啟了欣賞畫作的一個廣闊的天地。同時,也是對畫作精當的理解、最大的褒揚,對畫家刻骨的高超畫技的讚歎。
整首詩,誇讚畫作不追求外在妖豔,而注重內在精神品格的表現,這又和梅的精神氣質相切合。
黃山絕頂題文殊院翻譯及賞析
血細胞分析五分類和血常規一樣嗎 血細胞分析五分類和血常規一不一樣
換一種方式翻譯i love you 如何翻譯i love you
離思五首其三拼音版 離思五首其三原文翻譯及欣賞
【正月十五夜燈張祜古詩帶拼音版】正月十五夜燈張祜古詩賞析 正月十五夜燈張祜古詩翻譯
【墨梅王冕古詩帶拼音版】墨梅王冕古詩翻譯
湖州歌其六翻譯及賞析
水仙子舟中翻譯賞析
從軍行其四王昌齡翻譯及賞析
台城韋莊翻譯及其賞析
春江花月夜張若虛翻譯及賞析
漁家傲五月榴花妖豔烘翻譯賞析
【古詩秋登蘭山寄張五帶拼音版】古詩秋登蘭山寄張五翻譯 古詩秋登蘭山寄張五賞析
【東溪梅堯臣古詩帶拼音版】東溪梅堯臣閲讀答案 東溪梅堯臣全詩翻譯
【古詩近試上張水部朱慶餘帶拼音版】古詩近試上張水部翻譯 古詩近試上張水部賞析
江南春絕句古詩翻譯及賞析
春晚書山家屋壁其一古詩翻譯 春晚書山家屋壁翻譯賞析
旅次寄湖南張郎中翻譯及賞析
秋思張籍拼音版 秋思張籍翻譯及賞析
子規餘靖原文、翻譯及賞析