詩經凱風全文帶拼音 詩經凱風譯文及賞析
本文已影響1.06W人
本文已影響1.06W人
詩經凱風全文帶拼音,這是《詩經·邶風》中的一首詩,是兒子歌頌母親並深感自責的詩歌,下面一起來賞析下吧。
詩經凱風全文帶拼音
kǎi fēng
凱風
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。jí xīn yāo yāo ,mǔ shì qú láo 。
凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。mǔ shì shèng shàn ,wǒ wú lìng rén 。
凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。
yuán yǒu hán quán ?zài xùn zhī xià 。yǒu zǐ qī rén ,mǔ shì láo kǔ 。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
xiàn huǎn huáng niǎo ,zǎi hǎo qí yīn 。yǒu zǐ qī rén ,mò wèi mǔ xīn 。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
翻譯:
和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。
和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉在鳴唱,悦耳動聽真嘹亮。母親養育兒七個,難慰母親不應當。
註釋:
凱風:和風。一説南風,夏天的風。這裏喻母愛。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。”
棘心:酸棗樹初發的嫩芽。這裏喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心,指纖小尖刺。
夭夭:樹木嫩壯貌。
劬(qú)勞:操勞。劬,辛苦。
棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。這裏比喻子女已長大。
聖善:明理而有美德。
令:善,好。
爰(yuán):何處。一説發語詞,無義。寒泉:衞地水名,冬夏常冷。
浚(xùn):衞國地名。
睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關”,鳥兒宛轉的鳴叫聲。一説美麗,好看。黃鳥:黃雀。
載:傳載,載送。
賞析:
這首詩以凱風吹彼棘心開篇,把母親的撫育比作温暖的南風,把自己弟兄們小時候比作酸棗樹的嫩芽,“叢生的”小嫩芽之所以能夠健康成長,全是母親大人辛勤哺育的功勞。七個兒子一個一個長大成人(材)了,母親的大恩大德,堪稱聖善,兒子卻是不孝兒,這就是自責自稱,總嫌自己做得還遠遠不夠,與母親的養育之恩相比,還差得很遠很遠,無以為報。
從第三章開始,作者又以寒泉比母,以黃鳥比子,作進一步的自我批評。寒泉也成為母愛的代稱。寒泉在地下流淌,滋養浚人。母親生養弟兄七人,至今還如此勞苦,讓作兒子的如何心安?黃鳥鳴叫得清麗婉轉,尚且如此悦耳動聽,為什麼七個兒子卻不能撫慰母親那顆飽受孤苦的心呢?
詩的前二章的前二句都以凱風吹棘心、棘薪,比喻母養七子。凱風是夏天長養萬物的風,用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發芽時心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當柴燒,比喻兒子已成長。後兩句一方面極言母親撫養兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責。詩以平直的語言傳達出孝子婉曲的心意。
詩的後二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜於夏時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉,鳴於夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。
鳲鳩詩經拼音版 詩經鳲鳩原文及翻譯註釋
月出詩經拼音版 詩經月出原文及翻譯
【大風歌劉邦古詩帶拼音版】大風歌古詩原文翻譯
【詩經無衣拼音版】詩經無衣原文及翻譯
【渡漢江古詩帶拼音版】渡漢江古詩註釋及翻譯 渡漢江古詩全文賞析
詩經鴟鴞拼音版 詩經鴟鴞原文註釋及賞析
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯 詩經中的碩鼠用了比的修辭手法
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯
詩經小戎拼音版 詩經小戎原文及翻譯
【古詩春怨帶拼音版】古詩春怨註釋及譯文 古詩春怨賞析答案
詩經小雅蓼莪拼音版 詩經蓼莪原文及翻譯
2020除夕經典詩詞大全 古代除夕詩詞賞析
詩經汝墳全文注音版 詩經汝墳翻譯賞析
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
詩經瓠葉拼音版 詩經瓠葉原文及翻譯
【古詩風雨李商隱帶拼音版】古詩風雨李商隱翻譯 古詩風雨李商隱賞析
會寫詩的醫生:把英文肺癌科普詩送進頂級期刊
椒聊詩經拼音版 詩經椒聊原文及賞析
【相鼠詩經全文帶拼音版】詩經相鼠全文翻譯
渭陽詩經拼音版 詩經秦風渭陽賞析