定風波·暖日閒窗映碧紗賞析
本文已影響8.24K人
本文已影響8.24K人
定風波·暖日閒窗映碧紗賞析,這是五代詞人歐陽炯寫的一首寫春日閨情詞,詞中筆意活潑,情趣盎然,下面一起來賞析下吧。
定風波·暖日閒窗映碧紗賞析
定風波·暖日閒窗映碧紗
五代-歐陽炯
暖日閒窗映碧紗,小池春水浸晴霞。數樹海棠紅欲盡,爭忍,玉閨深掩過年華。
獨憑繡牀方寸亂,腸斷,淚珠穿破臉邊花。鄰舍女郎相借問,音信,教人羞道未還家。
翻譯:
風和日暖,春意闌珊,白雲匆匆過,人立碧窗前。池水浸染着空中的霞光,幾株海棠綠陰陰,樹上瘦花無幾,地上卻殘紅堆滿。紅欲盡,春將殘,思念苦,不忍看;更堪這,還得門深掩、守空閨,倚孤枕,年華虛度又一年。
綺窗前,深念遠,獨憑繡牀,心緒煩亂,愁腸寸斷。念遠思親如泉淚,亂溼美豔如花胭脂臉。思悠悠,念濃濃,怨深深,恨重重,淚破蓮腮兩線紅。鄰家姐妹相慰問:“玉郎可安好?”怎回答?羞澀道:“歸期遙遙,天涯良人未還家!”
註釋:
閒窗:雕花和護欄的窗子。
閒:闌也。閒窗,一般用作幽閒之意。
爭忍:怎能禁受的意思。
憑:此處是倚靠的意思。
牀:古人坐臥之具皆曰牀。
繡牀:有彩繡爲飾的牀。
方寸亂:心亂。
借問:向人詢問。
賞析:
這首詞寫春日閨情。首句寫景,‘暖日”點時令,風和日暖,晴窗映碧,已見春深。着一“閒”字,便覺有情。“閒”,指閒散。只有在窗前有人的情況下,纔會有閒散之感。這裏的閒窗是說思婦看到窗外的殘春光景,由於孤寂而閒得發愁。“小池春水浸明霞”,“明”,一作“晴”。此句寫實景,亦寓愁情。頭兩句對仗,“浸”與“映”爲互文,春水與明霞相映,景色極爲綺麗。但”浸”字也有沉浸之意,春光如許明媚,怎不令伊沉醉呢?寫到“數樹海棠紅欲盡”,思婦的戀春之情轉到惜春。“爭忍”,怎能禁受的意思。“爭忍”二字界於兩句之間,意亦上下貫連既不忍春事將盡,更不忍深閉閨房虛度年華。上片着重寫景,景中有情,因景中有人在,但未正面寫人。上結落到自身,只是用虛筆寫人之所感,爲下片正面寫人轉入抒情蓄勢。
換頭“獨憑繡牀”,人已出矣。首標“獨”字,正切閨情。“方寸”,心也。“亂”,謂心緒煩亂。“腸斷”,極其傷心,纔會感到愁腸寸斷。“斷”、“亂”,押韻。與上下句的關係也和上片“盡”、“忍”一樣,徹上徹下。上結“玉閨深掩過年華”,猶是慨嘆之辭,由慨嘆、心亂到腸斷,抒情步步深入,到實在忍不住時,於是熱淚不禁奪眶而出,纔會出現“淚珠穿破臉邊花”。這裏用“穿破”,“穿”比“滴”重,既然“穿破”,而且直到臉邊,自然也包含“淚界雙線”,就淚痕來說,還要深些。此處只就用字而言,並不意味着評論全詞和詞家。詞中刻劃思婦的形象和心理,寫到“淚珠穿破”,大有“山重水複疑無路”之勢,誰知煞尾忽轉新境,出現鄰家女郎來問良人音信,教她害羞地答道:“還沒有回家的日期呢!”筆意活潑,情趣盎然,帶有濃厚的民歌色彩,深得水窮雲起之妙。這首詞的語言也不若作者其他作品那樣穠豔。
【浣溪沙·五兩竿頭風欲平古詩帶拼音版】浣溪沙·五兩竿頭風欲平古詩翻譯 浣溪沙·五兩竿頭風欲平古詩賞析
開窗通風不開紗窗可以嗎 開紗窗能通風嗎
謁金門柳絲碧賞析
定風波兩兩輕紅半暈腮蘇軾拼音版 兩兩輕紅半暈腮全詩賞析
帝臺春·芳草碧色拼音版 帝臺春芳草碧色鑑賞
日系婚紗攝影棚拍大片 婚紗照也可玩轉時尚風
望江南閒夢遠李煜拼音版 望江南閒夢遠翻譯和賞析
【漁家傲·近日門前溪水漲古詩帶拼音版】漁家傲·近日門前溪水漲古詩翻譯 漁家傲·近日門前溪水漲古詩賞析
【蝶戀花暖雨晴風初破凍李清照古詩帶拼音版】蝶戀花暖雨晴風初破凍古詩翻譯 蝶戀花暖雨晴風初破凍古詩賞析
鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗拼音版 鷓鴣天李清照寒日蕭蕭上瑣窗賞析
清平樂風鬟雨鬢拼音版 清平樂·風鬟雨鬢賞析
【浣溪沙·蓼岸風多橘柚香古詩帶拼音版】浣溪沙·蓼岸風多橘柚香古詩翻譯 浣溪沙·蓼岸風多橘柚香古詩賞析
中國風婚紗照片欣賞
天淨沙閒題賞析
菩薩蠻暄風遲日春光鬧賞析
踏莎行閒遊劉將孫賞析
定風波三月七日古詩拼音版
好事近風定落花深賞析
【鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗李清照古詩帶拼音版】鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗古詩翻譯 鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗古詩賞析
蝶戀花暖雨晴風初破凍注音版 蝶戀花暖雨晴風初破凍李清照賞析