詩經湛露原文及翻譯
本文已影響2.56W人
本文已影響2.56W人
詩經湛露原文及翻譯,詩經裏面很多的內容都是來自於民間的一些詩歌,我們今天所學習的這首湛露又是描述的什麼內容呢?讓我們通過學習翻譯來一起看看吧。
詩經湛露原文及翻譯
湛露
佚名 〔先秦〕
湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。
譯文
早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設在宗廟真隆重。
早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個個都有好名聲。
高大椅樹和梧桐,結的果實一重重。和樂寬厚的君子,處處表現好儀容。
註釋
湛湛:露水濃重的樣子。斯:語氣詞。
匪:通“非”。晞(xī):幹。
厭(yān)厭:一作“懕(yān)懕”,和悦的樣子。夜飲:即晚宴。
宗:宗廟。載(zài):則,一説充滿。考:成,一説“考”通“孝”,另一説“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。
杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。
顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。
令德:美德。令,善美。
桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。
離離:果實多而下垂貌。猶“累累”。
豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。
令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風範。
詩經苕之華原文及翻譯
英文名字翻譯
信南山詩經原文及翻譯
鳲鳩詩經拼音版 詩經鳲鳩原文及翻譯註釋
葛生詩經拼音版 詩經葛生原文及翻譯賞析
詩經何草不黃原文及翻譯
詩經草蟲全文帶拼音 草蟲詩經原文及翻譯
【詩經魏風伐檀帶拼音版】詩經伐檀原文及翻譯
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
【詩經無衣拼音版】詩經無衣原文及翻譯
東山詩經全文注音版 詩經東山原文及翻譯賞析
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯
詩經東門之池原文及翻譯
詩經四牡拼音版 詩經四牡原文及翻譯賞析
出車詩經拼音版 詩經出車原文及翻譯賞析
詩經野有死麕原文及翻譯
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
詩經有女同車原文及翻譯
采苓詩經拼音版 詩經采苓原文及翻譯賞析
詩經小雅蓼莪拼音版 詩經蓼莪原文及翻譯