菩薩蠻·白日驚飈冬已半翻譯
本文已影響3.02W人
本文已影響3.02W人
菩薩蠻·白日驚飈冬已半翻譯,這首詞寫的是詞人從邊塞回來時的狀況,給我們描述了一幅壯麗而又消沉的畫面,讓人生出欲説難言的悵惘。
菩薩蠻·白日驚飈冬已半翻譯
菩薩蠻·白日驚飈冬已半
清-納蘭性德
驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。
燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。
翻譯:
狂風席捲大地.冬天已過半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,羣鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。
放眼望去,唯餘一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可遊子的愁思卻依然沒有盡頭。
註釋:
菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,為雙調,四十四字,以五七言組成。下片後二句與上片後二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
驚飈(biāo):謂狂風。晉殷仲文《解尚書表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一驚飆拂野,林無靜柯。”
解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來。昏鴉:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛.。
冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。李賀《北中寒》詩:“黃河冰合魚龍死。”
燒痕:野火的痕跡。宋蘇軾《正月二十日往歧亭》:“稍聞決決流冰谷,盡放青青沒燒痕。”
鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來發號施令的鼓和號角。白居易《祭杜宵興》詩:“城頭傳鼓角,燈下整衣冠。”
長安:此代指北京城。
客心句:遊子的愁思沒有盡頭。謝朓《暫使下都夜發新林至京邑》詩:“大江流日夜,客心悲未央。”闌:殘盡。
賞析:
這首詞上片勾畫出一幅白日深冬歸程圖:“白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂”,狂風捲折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的雲霞,詞人解鞍少駐初程。畫面壯麗而又消沉,讓人生出欲説難言的悵惘。“驚飈”將冬日寒風之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫面感。接下來的“冰合大河流,茫茫一片愁”兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無限壯闊之處,有種“長河落日圓”的雄闊壯麗。
下片歸程圖縱橫延伸。“燒痕空極望,鼓角高城上”,放眼望去,蒼茫的平原上是一片野火燒過的痕跡;極目仰望,已經依稀可以看到鼓角和城牆,看來已經離家不遠了。“明日近長安,客心愁未闌”,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,並沒有因此而消失,可見納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全詞有畫龍點睛之效,這愁便是納蘭的經典式愁,言淺意深,引人深思。
全詞寫景皆是昏暗悽然,景中含情,然景緻壯闊處又別有一番風度。語句含悲,語調悽楚,字裏行間縈繞着百轉柔情,訴盡了詞人真實的內心感受。
菩薩蠻其二韋莊原文及翻譯
【菩薩蠻書江西造口壁辛棄疾古詩帶拼音版】菩薩蠻書江西造口壁古詩翻譯 菩薩蠻書江西造口壁古詩賞析
【菩薩蠻勸君今夜須沈醉古詩帶拼音版】菩薩蠻勸君今夜須沈醉古詩翻譯 菩薩蠻勸君今夜須沈醉古詩賞析
【菩薩蠻小山重疊金明滅古詩帶拼音版】菩薩蠻小山重疊金明滅古詩翻譯 菩薩蠻小山重疊金明滅古詩賞析
菩薩蠻迴文蘇軾翻譯
【菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩帶拼音版】菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩翻譯 菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵古詩賞析
【菩薩蠻枕前發盡千般願古詩帶拼音版】菩薩蠻枕前發盡千般願古詩賞析 菩薩蠻枕前發盡千般願古詩翻譯
【菩薩蠻書江西造口壁辛棄疾古詩帶拼音版】菩薩蠻書江西造口壁古詩翻譯
菩薩蠻芭蕉翻譯賞析
菩薩蠻梨花滿院飄香雪翻譯
菩薩蠻端午日詠盆中菊的拼音
菩薩蠻山城夜半催金柝賞析
菩薩蠻春日山行拼音版
菩薩蠻書江西造口壁拼音版 菩薩蠻書江西造口壁辛棄疾賞析
菩薩蠻庭葉翻翻秋向晚拼音版
菩薩蠻杏花含露團香雪拼音版 菩薩蠻杏花含露團香雪賞析
菩薩蠻洛陽城裏春光好拼音版 菩薩蠻洛陽城裏春光好賞析
菩薩蠻風柔日薄春猶早宋李清照拼音版
菩薩蠻·眉尖早識愁滋味拼音版
菩薩蠻七夕陳師道拼音版 菩薩蠻七夕陳師道賞析
古詩菩薩蠻賞析 李珣菩薩蠻詩詞分析
菩薩蠻·落花迤邐層陰少賞析
菩薩蠻越梅半拆輕寒裏拼音版
【菩薩蠻枕前發盡千般願古詩帶拼音版】菩薩蠻枕前發盡千般願古詩賞析
菩薩蠻·落花夜雨辭寒食賞析
菩薩蠻玉樓明月長相憶拼音版 菩薩蠻玉樓明月長相憶賞析
菩薩蠻暄風遲日春光鬧賞析
菩薩蠻歸鴻聲斷殘雲碧李清照拼音版 菩薩蠻歸鴻聲斷殘雲碧賞析
菩薩蠻·杭妓往蘇迓新守賞析
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫