殢人娇后亭梅花开有感翻译
本文已影响1.74W人
本文已影响1.74W人
殢人娇后亭梅花开有感翻译,这是北宋著名女词人李清照写的一首咏梅词,词中表达了惜花爱花之情。下面一起来赏析下吧。
殢人娇后亭梅花开有感翻译
殢人娇·后亭梅花开有感
宋-李清照
玉瘦香浓,檀深雪散。今年恨、探梅又晚。江楼楚馆,云闲水远。清昼永,凭栏翠帘低卷。
坐上客来,尊前酒满。歌声共、水流云断。南枝可插,更须频剪。莫直待西楼、数声羌管。
翻译:
细细的梅枝,浓浓的梅香,馨香一直持续到雪化。想起赏梅,发现已经过了赏梅时节,只剩下遗憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫长,倚栏望去。
宴上客人来来去去,杯中满是美酒。歌声唱合,如行云流水。那些最早开花的梅枝要在它们还没开败时,就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,独上西楼,听那幽怨的羌笛声。
注释:
①殢人娇:一名《恣逍遥》。
②玉瘦:比喻梅花的清秀之姿。
③檀:比喻花的香味。
④恨:遗憾。探:观赏。
⑤江楼楚馆:泛指旅舍。
⑥云闲水远:形容行程遥远。
⑦坐上两句:《三国志·崔琰传》注引张璠《汉纪》:孔融“爱才乐酒,常叹曰‘坐上客常满,樽中酒不空,吾无忧矣。’”
⑧南枝:向阳梅枝,最先发花。
⑨西楼:指思妇住处。
⑩羌管:即羌笛。笛曲中有《梅花落》,甚为凄凉。
赏析:
这是一首咏梅词。词的上片直接描写梅花,表示探梅时间又晚的惋惜;下片写与客人宴饮唱歌,共同评点梅花,表达惜花之情。
全词写景细腻,抒情婉转,写梅之神态、赏梅情景颇为细致,而表达探梅又晚的微惋、劝告莫误花期的含蓄,则曲折婉转,耐人寻味。
摽有梅原文及翻译注释
苏神梅西娇妻携子亮相萌翻天
江亭杜甫古诗翻译
病起荆江亭即事翻译
苏溪亭戴叔伦翻译
夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医
拨不断菊花开马致远翻译
【古诗初晴游沧浪亭苏舜钦带拼音版】初晴游沧浪亭阅读答案 初晴游沧浪亭翻译
题乌江亭杜牧翻译及赏析
独坐敬亭山翻译及赏析
【古诗晚出新亭带拼音版】古诗晚出新亭阅读答案 古诗晚出新亭翻译
潼关河亭薛逢翻译
西亭子送李司马翻译赏析
谢亭送别翻译及赏析
和徐都曹出新亭渚诗翻译
【鲁山山行梅尧臣带拼音版】鲁山山行梅尧臣古诗翻译 鲁山山行表达了诗人怎样的情感
西亭春望翻译及赏析
长亭怨慢渐吹尽拼音版翻译
iOS14的翻译有多好玩 ios14搞笑的翻译句子