【舟夜書所見查慎行古詩帶拼音版】舟夜書所見查慎行古詩翻譯

本文已影響3.16W人 

古詩帶拼音版

zhōu yè shū suǒ jiàn

舟 夜 書 所 見

zhā shèn xíng

查 慎 行

yuè hēi jiàn yú dēnɡ ,ɡū ɡuānɡ yì diǎn yínɡ 。

月 黑 見 漁 燈 ,孤 光 一 點 螢 。

wēi wēi fēnɡ cù lànɡ ,sàn zuò mǎn hé xīnɡ 。

微 微 風 簇 浪 ,散 作 滿 河 星 。

【舟夜書所見查慎行古詩帶拼音版】舟夜書所見查慎行古詩翻譯

古詩翻譯

漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲一樣發出一點微亮。

微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象撤落無數的星星。

【舟夜書所見查慎行古詩帶拼音版】舟夜書所見查慎行古詩翻譯 第2張

古詩賞析

前兩句是靜態描寫,把暗色和亮色聯繫在一起,顯得形象鮮明。兩句爲動態描寫。不難想象,當詩人見到微風騰起細浪,燈影由一點散作千萬這動人一幕的時候,心情是何等地興奮。這首詩好似一幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉瞬即逝的景物。這首詩又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一點漁火,黑白對比,反差特別鮮明。

【舟夜書所見查慎行古詩帶拼音版】舟夜書所見查慎行古詩翻譯 第3張

相關內容

熱門精選